Livre des Psaumes 116
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | DIODATI |
---|---|
1 Alleluia! J'aime, lorsque Yahvé entend le cri de ma prière, | 1 IO amo il Signore; perciocchè egli ascolta La mia voce, e le mie supplicazioni. |
2 lorsqu'il tend l'oreille vers moi, le jour où j'appelle. | 2 Poichè egli ha inchinato a me il suo orecchio, Io lo invocherò tutti i giorni della mia vita. |
3 Les lacets de la mort m'enserraient, les filets du shéol; l'angoisse et l'affliction me tenaient, | 3 I legami della morte mi avevano circondato, E le distrette del sepolcro mi avevano colto; Io aveva scontrata angoscia e cordoglio. |
4 j'appelai le nom de Yahvé. De grâce, Yahvé, délivre mon âme! | 4 Ma io invocai il Nome del Signore, Dicendo: Deh! Signore, libera l’anima mia. |
5 Yahvé a pitié, il est juste, notre Dieu est tendresse; | 5 Il Signore è pietoso e giusto; E il nostro Dio è misericordioso. |
6 Yahvé protège les simples, je faiblissais, il m'a sauvé. | 6 Il Signore guarda i semplici; Io era ridotto in misero stato, Ed egli mi ha salvato. |
7 Retourne, mon âme, à ton repos, car Yahvé t'a fait du bien. | 7 Ritorna, anima mia, al tuo riposo; Perciocchè il Signore ti ha fatta la tua retribuzione. |
8 Il a gardé mon âme de la mort, mes yeux des larmes et mes pieds du faux pas: | 8 Poichè, o Signore, tu hai ritratta l’anima mia da morte, Gli occhi miei da lagrime, I miei piedi da caduta; |
9 je marcherai à la face de Yahvé sur la terre des vivants. | 9 Io camminerò nel tuo cospetto Nella terra de’ viventi |
10 Je crois lors même que je dis: "Je suis trop malheureux", | 10 Io ho creduto, e però certo io parlerò. Io era grandemente afflitto; |
11 moi qui ai dit dans mon trouble: "Tout homme n'est que mensonge." | 11 Io diceva nel mio smarrimento: Ogni uomo è bugiardo. |
12 Comment rendrai-je à Yahvé tout le bien qu'il m'a fait? | 12 Che renderò io al Signore? Tutti i suoi beneficii son sopra me. |
13 J'élèverai la coupe du salut, j'appellerai le nom de Yahvé. | 13 Io prenderò il calice delle salvazioni, E predicherò il Nome del Signore. |
14 J'accomplirai mes voeux envers Yahvé, oui, devant tout son peuple! | 14 Io pagherò i miei voti al Signore, Ora in presenza di tutto il suo popolo. |
15 Elle coûte aux yeux de Yahvé, la mort de ses amis. | 15 La morte de’ santi del Signore È preziosa nel suo cospetto. |
16 De grâce, Yahvé, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur fils de ta servante, tu as défait mesliens. | 16 Deh! Signore, esaudiscimi; perciocchè io son tuo servitore; Io son tuo servitore, figliuolo della tua servente; Tu hai sciolti i miei legami. |
17 Je t'offrirai le sacrifice d'action de grâces, j'appellerai le nom de Yahvé. | 17 Io ti sacrificherò sacrificio di lode, E predicherò il Nome del Signore. |
18 J'accomplirai mes voeux envers Yahvé, oui, devant tout son peuple, | 18 Io pagherò i miei voti al Signore, Ora in presenza di tutto il suo popolo; |
19 dans les parvis de la maison de Yahvé, au milieu de toi, Jérusalem! | 19 Ne’ cortili della Casa del Signore, In mezzo di te, o Gerusalemme. Alleluia |