Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 116


font
JERUSALEMDIODATI
1 Alleluia! J'aime, lorsque Yahvé entend le cri de ma prière,
1 IO amo il Signore; perciocchè egli ascolta La mia voce, e le mie supplicazioni.
2 lorsqu'il tend l'oreille vers moi, le jour où j'appelle.
2 Poichè egli ha inchinato a me il suo orecchio, Io lo invocherò tutti i giorni della mia vita.
3 Les lacets de la mort m'enserraient, les filets du shéol; l'angoisse et l'affliction me tenaient,
3 I legami della morte mi avevano circondato, E le distrette del sepolcro mi avevano colto; Io aveva scontrata angoscia e cordoglio.
4 j'appelai le nom de Yahvé. De grâce, Yahvé, délivre mon âme!
4 Ma io invocai il Nome del Signore, Dicendo: Deh! Signore, libera l’anima mia.
5 Yahvé a pitié, il est juste, notre Dieu est tendresse;
5 Il Signore è pietoso e giusto; E il nostro Dio è misericordioso.
6 Yahvé protège les simples, je faiblissais, il m'a sauvé.
6 Il Signore guarda i semplici; Io era ridotto in misero stato, Ed egli mi ha salvato.
7 Retourne, mon âme, à ton repos, car Yahvé t'a fait du bien.
7 Ritorna, anima mia, al tuo riposo; Perciocchè il Signore ti ha fatta la tua retribuzione.
8 Il a gardé mon âme de la mort, mes yeux des larmes et mes pieds du faux pas:
8 Poichè, o Signore, tu hai ritratta l’anima mia da morte, Gli occhi miei da lagrime, I miei piedi da caduta;
9 je marcherai à la face de Yahvé sur la terre des vivants.
9 Io camminerò nel tuo cospetto Nella terra de’ viventi
10 Je crois lors même que je dis: "Je suis trop malheureux",
10 Io ho creduto, e però certo io parlerò. Io era grandemente afflitto;
11 moi qui ai dit dans mon trouble: "Tout homme n'est que mensonge."
11 Io diceva nel mio smarrimento: Ogni uomo è bugiardo.
12 Comment rendrai-je à Yahvé tout le bien qu'il m'a fait?
12 Che renderò io al Signore? Tutti i suoi beneficii son sopra me.
13 J'élèverai la coupe du salut, j'appellerai le nom de Yahvé.
13 Io prenderò il calice delle salvazioni, E predicherò il Nome del Signore.
14 J'accomplirai mes voeux envers Yahvé, oui, devant tout son peuple!
14 Io pagherò i miei voti al Signore, Ora in presenza di tutto il suo popolo.
15 Elle coûte aux yeux de Yahvé, la mort de ses amis.
15 La morte de’ santi del Signore È preziosa nel suo cospetto.
16 De grâce, Yahvé, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur fils de ta servante, tu as défait mesliens.
16 Deh! Signore, esaudiscimi; perciocchè io son tuo servitore; Io son tuo servitore, figliuolo della tua servente; Tu hai sciolti i miei legami.
17 Je t'offrirai le sacrifice d'action de grâces, j'appellerai le nom de Yahvé.
17 Io ti sacrificherò sacrificio di lode, E predicherò il Nome del Signore.
18 J'accomplirai mes voeux envers Yahvé, oui, devant tout son peuple,
18 Io pagherò i miei voti al Signore, Ora in presenza di tutto il suo popolo;
19 dans les parvis de la maison de Yahvé, au milieu de toi, Jérusalem!
19 Ne’ cortili della Casa del Signore, In mezzo di te, o Gerusalemme. Alleluia