Livre des Psaumes 116
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Alleluia! J'aime, lorsque Yahvé entend le cri de ma prière, | 1 Amo al Señor, porque él escucha el clamor de mi súplica, |
2 lorsqu'il tend l'oreille vers moi, le jour où j'appelle. | 2 porque inclina su oído hacia mí, cuando yo lo invoco. |
3 Les lacets de la mort m'enserraient, les filets du shéol; l'angoisse et l'affliction me tenaient, | 3 Los lazos de la muerte me envolvieron, me alcanzaron las redes del Abismo, caí en la angustia y la tristeza; |
4 j'appelai le nom de Yahvé. De grâce, Yahvé, délivre mon âme! | 4 entonces invoqué al Señor: «¡Por favor, sálvame la vida!». |
5 Yahvé a pitié, il est juste, notre Dieu est tendresse; | 5 El Señor es justo y bondadoso, nuestro Dios es compasivo; |
6 Yahvé protège les simples, je faiblissais, il m'a sauvé. | 6 el Señor protege a los sencillos: yo estaba en la miseria y me salvó. |
7 Retourne, mon âme, à ton repos, car Yahvé t'a fait du bien. | 7 Alma mía, recobra la calma, porque el Señor ha sido bueno contigo. |
8 Il a gardé mon âme de la mort, mes yeux des larmes et mes pieds du faux pas: | 8 El libró mi vida de la muerte, mis ojos de las lágrimas y mis pies de la caída. |
9 je marcherai à la face de Yahvé sur la terre des vivants. | 9 Yo caminaré en la presencia del Señor, en la tierra de los vivientes. |
10 Je crois lors même que je dis: "Je suis trop malheureux", | 10 Tenía confianza, incluso cuando dije: «¡Qué grande es mi desgracia!». |
11 moi qui ai dit dans mon trouble: "Tout homme n'est que mensonge." | 11 Yo, que en mi turbación llegué a decir: «¡Los hombres son todos mentirosos!». |
12 Comment rendrai-je à Yahvé tout le bien qu'il m'a fait? | 12 ¿Con qué pagaré al Señor todo el bien que me hizo? |
13 J'élèverai la coupe du salut, j'appellerai le nom de Yahvé. | 13 Alzaré la copa de la salvación e invocaré el nombre del Señor. |
14 J'accomplirai mes voeux envers Yahvé, oui, devant tout son peuple! | 14 Cumpliré mis votos al Señor, en presencia de todo su pueblo. |
15 Elle coûte aux yeux de Yahvé, la mort de ses amis. | 15 ¡Qué penosa es para el Señor la muerte de sus amigos! |
16 De grâce, Yahvé, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur fils de ta servante, tu as défait mesliens. | 16 Yo, Señor, soy tu servidor, tu servidor, lo mismo que mi madre: por eso rompiste mis cadenas. |
17 Je t'offrirai le sacrifice d'action de grâces, j'appellerai le nom de Yahvé. | 17 Te ofreceré un sacrificio de alabanza, e invocaré el nombre del Señor. |
18 J'accomplirai mes voeux envers Yahvé, oui, devant tout son peuple, | 18 Cumpliré mis votos al Señor, en presencia de todo su pueblo, |
19 dans les parvis de la maison de Yahvé, au milieu de toi, Jérusalem! | 19 en los atrios de la Casa del Señor, en medio de ti, Jerusalén. ¡Aleluya! |