Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 116


font
JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 Alleluia! J'aime, lorsque Yahvé entend le cri de ma prière,
1 Amo il Signore, perché ha dato ascolto alla voce della mia implorazione;
2 lorsqu'il tend l'oreille vers moi, le jour où j'appelle.
2 perché ha teso verso di me il suo orecchio, quando l'invocavo.
3 Les lacets de la mort m'enserraient, les filets du shéol; l'angoisse et l'affliction me tenaient,
3 Mi stringevano funi di morte, i lacci degli inferi mi avvincevano, mi opprimevano tristezza e angoscia.
4 j'appelai le nom de Yahvé. De grâce, Yahvé, délivre mon âme!
4 Ma ho invocato il nome del Signore: "Ti prego, Signore, salvami!".
5 Yahvé a pitié, il est juste, notre Dieu est tendresse;
5 Pietoso è il Signore e giusto; facile alla compassione è il nostro Dio.
6 Yahvé protège les simples, je faiblissais, il m'a sauvé.
6 Il Signore protegge gli umili: ero misero ed egli mi ha salvato.
7 Retourne, mon âme, à ton repos, car Yahvé t'a fait du bien.
7 Ritorna, anima mia, al tuo riposo, poiché il Signore ti ha beneficato.
8 Il a gardé mon âme de la mort, mes yeux des larmes et mes pieds du faux pas:
8 Sì, dalla morte hai liberato l'anima mia, il mio occhio dal pianto, il mio piede dalla caduta.
9 je marcherai à la face de Yahvé sur la terre des vivants.
9 Camminerò al cospetto del Signore nella terra dei viventi.
10 Je crois lors même que je dis: "Je suis trop malheureux",
10 Ho avuto fede, anche se dicevo: "Sono afflitto oltre misura",
11 moi qui ai dit dans mon trouble: "Tout homme n'est que mensonge."
11 anche se ho detto nella trepidazione: "Tutti gli uomini sono bugiardi".
12 Comment rendrai-je à Yahvé tout le bien qu'il m'a fait?
12 Come ricambierò al Signore tutti i benefici che m'ha fatto?
13 J'élèverai la coupe du salut, j'appellerai le nom de Yahvé.
13 Eleverò il calice della salvezza e invocherò il nome del Signore.
14 J'accomplirai mes voeux envers Yahvé, oui, devant tout son peuple!
14 Adempirò al Signore i miei voti, dinanzi a tutto il suo popolo.
15 Elle coûte aux yeux de Yahvé, la mort de ses amis.
15 Preziosa è agli occhi del Signore la morte dei suoi fedeli.
16 De grâce, Yahvé, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur fils de ta servante, tu as défait mesliens.
16 Sì, o Signore, io sono tuo servo, tuo servo e figlio della tua ancella. Tu hai sciolto le mie catene.
17 Je t'offrirai le sacrifice d'action de grâces, j'appellerai le nom de Yahvé.
17 A te offrirò il sacrificio di lode e invocherò il nome del Signore.
18 J'accomplirai mes voeux envers Yahvé, oui, devant tout son peuple,
18 Adempirò al Signore i miei voti al cospetto di tutto il suo popolo,
19 dans les parvis de la maison de Yahvé, au milieu de toi, Jérusalem!
19 negli atri della casa del Signore, in mezzo a te, Gerusalemme. Alleluia.