Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 109


font
JERUSALEMMODERN HEBREW BIBLE
1 Du maître de chant. De David.Psaume. Dieu de ma louange, ne te tais plus!
1 למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש
2 Bouche méchante et bouche d'imposture s'ouvrent contre moi. On me parle une langue demensonge,
2 כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר
3 de paroles de haine on m'entoure, on m'attaque sans raison.
3 ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם
4 Pour prix de mon amitié, on m'accuse, et je ne suis que prière;
4 תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה
5 on amène sur moi le malheur pour prix du bienfait, la haine pour prix de mon amitié.
5 וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי
6 "Suscite contre lui le méchant, que se dresse à sa droite l'accusateur;
6 הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו
7 du jugement qu'il sorte coupable, que sa prière soit tenue pour péché!
7 בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה
8 Que les jours lui soient écourtés, qu'un autre prenne sa charge;
8 יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר
9 que ses enfants deviennent orphelins et sa femme, une veuve!
9 יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה
10 Ses fils, qu'ils errent et qu'ils errent, qu'ils mendient et qu'on les chasse de leurs ruines;
10 ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם
11 que l'usurier rafle tout son bien, que l'étranger pille son revenu!
11 ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו
12 Que pas un ne lui reste charitable, que pas un n'ait pitié de ses orphelins,
12 אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו
13 que soit retranchée sa descendance, qu'en une génération soit effacé leur nom!
13 יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם
14 Que Yahvé se souvienne du tort de ses pères, que le péché de sa mère ne soit pas effacé;
14 יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח
15 qu'ils soient devant Yahvé constamment, pour qu'il retranche de la terre leur souvenir! "
15 יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם
16 Lui ne s'est pas souvenu d'être charitable: il pourchassait le pauvre et le malheureux, jusqu'à lamort, l'homme au coeur brisé.
16 יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת
17 Il aimait la malédiction: elle vient à lui! Il ne goûtait pas la bénédiction: elle le quitte!
17 ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו
18 Il revêtait la malédiction comme un manteau: elle entre au fond de lui comme de l'eau, et commede l'huile dans ses os.
18 וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו
19 Qu'elle lui soit un vêtement qui l'enveloppe, une ceinture qui l'enserre constamment!
19 תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה
20 Tel soit, de par Yahvé, le salaire de mes accusateurs qui profèrent le mal sur mon âme!
20 זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי
21 Mais toi, Yahvé, agis pour moi selon ton nom, délivre-moi, car ton amour est bonté.
21 ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני
22 Pauvre et malheureux que je suis, mon coeur est blessé au fond de moi;
22 כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי
23 comme l'ombre qui décline je m'en vais, on m'a secoué comme la sauterelle.
23 כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה
24 A tant jeûner mes genoux fléchissent, ma chair est amaigrie faute d'huile;
24 ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן
25 on a fait de moi une insulte, ceux qui me voient hochent la tête.
25 ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם
26 Aide-moi, Yahvé mon Dieu, sauve-moi selon ton amour:
26 עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך
27 qu'ils le sachent, c'est là ta main, toi, Yahvé, voilà ton oeuvre!
27 וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה
28 Eux maudissent, et toi tu béniras, ils attaquent, honte sur eux, et joie pour ton serviteur!
28 יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח
29 Qu'ils soient vêtus d'infamie, ceux qui m'accusent, enveloppés de leur honte comme d'unmanteau!
29 ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם
30 Grandes grâces à Yahvé sur mes lèvres, louange à lui parmi la multitude;
30 אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו
31 car il se tient à la droite du pauvre pour sauver de ses juges son âme.
31 כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו