Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livre de Job 22


font
JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 Eliphaz de Témân prit la parole et dit:1 Allora Elifaz di Teman prese la parola e disse:
2 Un homme peut-il être utile à Dieu, quand un être sensé n'est utile qu'à soi?2 "Può forse un uomo essere utile a Dio, mentre il saggio giova solo a se stesso?
3 Shaddaï est-il intéressé par ta justice, tire-t-il profit de ta conduite intègre?3 Che interesse ha l'Onnipotente, che tu abbia ragione? O che cosa ci guadagna, se la tua condotta è perfetta?
4 Serait-ce à cause de ta piété qu'il te corrige et qu'il entre en jugement avec toi?4 E' forse a motivo della tua pietà che ti riprende e ti convoca in giudizio?
5 N'est-ce pas plutôt pour ta grande méchanceté, pour tes fautes illimitées?5 Non è piuttosto per la tua grande malvagità e per le tue innumerevoli colpe?
6 Tu as exigé de tes frères des gages injustifiés, dépouillé de leurs vêtements ceux qui sont nus;6 Senza motivo infatti prendevi i pegni dei tuoi fratelli e strappavi le vesti agli ignudi.
7 omis de désaltérer l'homme assoiffé et refusé le pain à l'affamé;7 Non davi da bere all'assetato e rifiutavi il pane all'affamato.
8 livré la terre à un homme de main, pour que s'y installe le favori;8 Ai prepotenti cedevi la terra, e vi si istallavano i tuoi favoriti.
9 renvoyé les veuves les mains vides et broyé le bras des orphelins.9 Le vedove le rimandavi a mani vuote e spezzavi le braccia degli orfani.
10 Voilà pourquoi des filets t'enveloppent et des frayeurs soudaines t'épouvantent.10 Perciò ti circondano i lacci e sei turbato da un repentino spavento,
11 La lumière s'est assombrie, tu n'y vois plus et la masse des eaux te submerge.11 oppure un'oscurità non ti fa vedere, e una piena d'acqua ti sommerge.
12 Dieu n'est-il pas au plus haut des cieux, ne voit-il pas la tête des étoiles?12 Non è forse Dio nell'alto dei cieli? Guarda il vertice delle stelle: come sono alte!
13 Et parce qu'il est là-haut tu as dit: "Que connaît Dieu? Peut-il juger à travers la nuée sombre?13 E tu dici: "Che cosa ne sa Dio? Può forse giudicare dietro le nubi?
14 Les nuages sont pour lui un voile opaque et il circule au pourtour des cieux."14 Le nubi gli fanno velo e non vede, mentre cammina sulla volta dei cieli".
15 Veux-tu donc suivre la route antique que foulèrent les hommes pervers?15 Vuoi tu seguire la via antica già battuta da uomini perversi,
16 Ils furent enlevés avant le temps et un fleuve noya leurs fondations.16 che furono spazzati via prima del tempo, quando un fiume travolse le loro fondamenta?
17 Car ils disaient à Dieu: "Eloigne-toi de nous! Que peut nous faire Shaddaï?"17 Dicevano a Dio: "Allontànati da noi! Che cosa ci può fare l'Onnipotente?".
18 Et lui comblait de biens leurs maisons, tout en étant tenu à l'écart du conseil des méchants!18 Eppure egli aveva colmato di beni le loro case, ma essi lo escludevano dai loro piani perversi.
19 A ce spectacle, les justes se sont réjouis et l'homme intègre s'est moqué d'eux:19 I giusti vedono ciò e si rallegrano, l'innocente si beffa di loro:
20 "Comme ils ont été supprimés, nos adversaires! et quel feu a dévoré leur abondance!"20 sì, certo, è stata annientata la loro fortuna, e il fuoco ne ha divorato gli avanzi!
21 Allons! Réconcilie-toi avec lui et fais la paix: ainsi ton bonheur te sera rendu.21 Orsù, riconciliati con lui e fa' la pace; così riavrai la felicità.
22 Recueille de sa bouche la doctrine et place ses paroles dans ton coeur.22 Accetta dalla sua bocca l'istruzione e imprimiti nel cuore le sue parole.
23 Si tu reviens à Shaddaï en humilié, si tu éloignes de ta tente l'injustice,23 Se ritorni all'Onnipotente, sarai ristabilito; allontana l'ingiustizia dalla tua dimora;
24 si tu déposes ton or sur la poussière, l'Ophir parmi les cailloux du torrent,24 considera l'oro come polvere, e il metallo di Ofir come i sassi del torrente.
25 Shaddaï sera pour toi des lingots d'or et de l'argent en monceaux.25 Allora sarà l'Onnipotente il tuo oro e argento brillante per te.
26 Alors tu feras de Shaddaï tes délices et tu lèveras vers Dieu ta face.26 Allora, sì, troverai delizia nell'Onnipotente e verso Dio leverai la faccia.
27 Tes prières, il les exaucera et tu pourras acquitter tes voeux.27 Quando lo supplicherai, egli ti esaudirà e adempirai i tuoi voti.
28 Toutes tes entreprises réussiront et sur ta route brillera la lumière.28 Se deciderai una cosa, ti riuscirà e la luce brillerà sul tuo cammino.
29 Car il abaisse l'orgueil des superbes, mais il sauve l'homme aux yeux baissés.29 Poiché egli umilia l'alterigia del superbo e salva coloro che si umiliano.
30 Il délivre l'homme innocent; aie les mains pures, et tu seras sauvé.30 Egli libera l'innocente, e tu sarai liberato per la purezza delle tue mani".