Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livre de Job 22


font
JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Eliphaz de Témân prit la parole et dit:1 Elifaz de Temán replicó, diciendo:
2 Un homme peut-il être utile à Dieu, quand un être sensé n'est utile qu'à soi?2 ¿Puede un hombre ser útil a Dios? Incluso el más capaz, ¿le es útil en algo?
3 Shaddaï est-il intéressé par ta justice, tire-t-il profit de ta conduite intègre?3 ¿Le importa al Todopoderoso que tú seas justo? ¿Obtiene una ganancia si tu conducta es perfecta?
4 Serait-ce à cause de ta piété qu'il te corrige et qu'il entre en jugement avec toi?4 ¿Es por tu piedad que te reprueba y entabla un juicio contigo?
5 N'est-ce pas plutôt pour ta grande méchanceté, pour tes fautes illimitées?5 ¿No es más bien por tu enorme maldad y porque tus faltas no tienen límite?
6 Tu as exigé de tes frères des gages injustifiés, dépouillé de leurs vêtements ceux qui sont nus;6 Tú exigías sin motivo prendas a tus hermanos y despojabas de su ropa a los desnudos.
7 omis de désaltérer l'homme assoiffé et refusé le pain à l'affamé;7 No dabas de beber al extenuado y negabas el pan al hambriento.
8 livré la terre à un homme de main, pour que s'y installe le favori;8 «¡El país pertenece al de brazo fuerte; el privilegiado se instala en él!».
9 renvoyé les veuves les mains vides et broyé le bras des orphelins.9 Despedías a las viudas con las manos vacías y quebraban los brazos de los huérfanos.
10 Voilà pourquoi des filets t'enveloppent et des frayeurs soudaines t'épouvantent.10 Por eso ahora estás rodeado de lazos y te estremece un terror repentino.
11 La lumière s'est assombrie, tu n'y vois plus et la masse des eaux te submerge.11 Se oscureció la luz, y no ves; te sumergen las aguas desbordadas.
12 Dieu n'est-il pas au plus haut des cieux, ne voit-il pas la tête des étoiles?12 ¿No está Dios en la cima del cielo? ¡Mira qué alta es la bóveda estrellada!
13 Et parce qu'il est là-haut tu as dit: "Que connaît Dieu? Peut-il juger à travers la nuée sombre?13 Por eso dijiste: «¿Qué sabe Dios? ¿Puede juzgar a través de los nubarrones?
14 Les nuages sont pour lui un voile opaque et il circule au pourtour des cieux."14 Las nubes lo tapan, no puede ver; él se pasea por los bordes del cielo».
15 Veux-tu donc suivre la route antique que foulèrent les hommes pervers?15 ¿Quieres seguir por el camino antiguo que recorrieron los hombres perversos?
16 Ils furent enlevés avant le temps et un fleuve noya leurs fondations.16 Ellos fueron arrebatados antes de tiempo, cuando un río inundó sus cimientos.
17 Car ils disaient à Dieu: "Eloigne-toi de nous! Que peut nous faire Shaddaï?"17 Decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos el Todopoderoso?».
18 Et lui comblait de biens leurs maisons, tout en étant tenu à l'écart du conseil des méchants!18 Y aunque él llenaba sus casas de bienes, el designio de los malvados seguía lejos de él.
19 A ce spectacle, les justes se sont réjouis et l'homme intègre s'est moqué d'eux:19 Los justos lo ven y se alegran, el inocente se burla de ellos:
20 "Comme ils ont été supprimés, nos adversaires! et quel feu a dévoré leur abondance!"20 «¿No ha sido aniquilada su fortuna y el fuego devoró hasta sus residuos?».
21 Allons! Réconcilie-toi avec lui et fais la paix: ainsi ton bonheur te sera rendu.21 Llega a un acuerdo con Dios, reconcíliate, y así alcanzarás la felicidad.
22 Recueille de sa bouche la doctrine et place ses paroles dans ton coeur.22 Recibe la instrucción de sus labios y guarda sus palabras en tu corazón.
23 Si tu reviens à Shaddaï en humilié, si tu éloignes de ta tente l'injustice,23 Si vuelves al Todopoderoso con humildad y alejas de tu carpa la injusticia;
24 si tu déposes ton or sur la poussière, l'Ophir parmi les cailloux du torrent,24 si arrojas el oro en el polvo y el oro de Ofir entre las piedras del torrente,
25 Shaddaï sera pour toi des lingots d'or et de l'argent en monceaux.25 entonces el Todopoderoso será tu oro, él será un montón de plata para ti.
26 Alors tu feras de Shaddaï tes délices et tu lèveras vers Dieu ta face.26 En el Todopoderoso estará tu deleite y levantarás tu rostro hacia Dios.
27 Tes prières, il les exaucera et tu pourras acquitter tes voeux.27 Tú le suplicarás y él te escuchará, y podrás cumplir tus votos.
28 Toutes tes entreprises réussiront et sur ta route brillera la lumière.28 Si te propones algo, te saldrá bien, y sobre tus senderos brillará la luz.
29 Car il abaisse l'orgueil des superbes, mais il sauve l'homme aux yeux baissés.29 Porque él humilla la altivez del soberbio pero salva al que baja los ojos.
30 Il délivre l'homme innocent; aie les mains pures, et tu seras sauvé.30 El libra al hombre inocente, y tú te librarás por la pureza de tus manos.