Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livre de Job 22


font
JERUSALEMCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Eliphaz de Témân prit la parole et dit:1 Then Eliphaz the Themanite responded by saying:
2 Un homme peut-il être utile à Dieu, quand un être sensé n'est utile qu'à soi?2 Can man be compared with God, even if he were perfect in knowledge?
3 Shaddaï est-il intéressé par ta justice, tire-t-il profit de ta conduite intègre?3 What advantage is it to God, if you were just? Or what do you provide for him, if your way should be immaculate?
4 Serait-ce à cause de ta piété qu'il te corrige et qu'il entre en jugement avec toi?4 Will he reprove you and take you to judgment for being afraid,
5 N'est-ce pas plutôt pour ta grande méchanceté, pour tes fautes illimitées?5 and not because of your many evil deeds and your infinite unfairness?
6 Tu as exigé de tes frères des gages injustifiés, dépouillé de leurs vêtements ceux qui sont nus;6 For you have taken away the collateral of your brothers without cause, and stripped them naked of their clothing.
7 omis de désaltérer l'homme assoiffé et refusé le pain à l'affamé;7 You have not given water to the weary; you have taken bread away from the hungry.
8 livré la terre à un homme de main, pour que s'y installe le favori;8 By the strength of your arm, you took possession of the land, and you retain it by being the strongest.
9 renvoyé les veuves les mains vides et broyé le bras des orphelins.9 You have sent widows away empty, and you have crushed the shoulders of orphans.
10 Voilà pourquoi des filets t'enveloppent et des frayeurs soudaines t'épouvantent.10 Because of this, you are surrounded by traps, and unexpected fears will disturb you.
11 La lumière s'est assombrie, tu n'y vois plus et la masse des eaux te submerge.11 And did you think that you would not see darkness and that you were not to be overwhelmed by the on-rush of overflowing waters?
12 Dieu n'est-il pas au plus haut des cieux, ne voit-il pas la tête des étoiles?12 Have you not considered that God is higher than the heavens and is lifted above the height of the stars?
13 Et parce qu'il est là-haut tu as dit: "Que connaît Dieu? Peut-il juger à travers la nuée sombre?13 And you say: “Well, what does God know?” and, “He judges, as if through a fog,”
14 Les nuages sont pour lui un voile opaque et il circule au pourtour des cieux."14 and, “The clouds are his hiding-place,” and, “He does not examine us closely,” and, “He makes his rounds at the limits of the heavens.”
15 Veux-tu donc suivre la route antique que foulèrent les hommes pervers?15 Do you not want to tend the path of the ages, which wicked men have spurned?
16 Ils furent enlevés avant le temps et un fleuve noya leurs fondations.16 These were taken away before their time, and a flood overthrew their foundation.
17 Car ils disaient à Dieu: "Eloigne-toi de nous! Que peut nous faire Shaddaï?"17 They said to God, “Withdraw from us,” and they treated the Almighty as if he could do nothing,
18 Et lui comblait de biens leurs maisons, tout en étant tenu à l'écart du conseil des méchants!18 though he had filled their houses with good things. May their way of thinking be far from me.
19 A ce spectacle, les justes se sont réjouis et l'homme intègre s'est moqué d'eux:19 The just will see and will rejoice, and the innocent will mock them.
20 "Comme ils ont été supprimés, nos adversaires! et quel feu a dévoré leur abondance!"20 Has not their haughtiness been cut down, and has not fire devoured the remnants of them?
21 Allons! Réconcilie-toi avec lui et fais la paix: ainsi ton bonheur te sera rendu.21 So, repose yourself with him and be at peace, and, in this way, you will have the best fruits.
22 Recueille de sa bouche la doctrine et place ses paroles dans ton coeur.22 Accept the law from his mouth, and place his words in your heart.
23 Si tu reviens à Shaddaï en humilié, si tu éloignes de ta tente l'injustice,23 If you will return to the Almighty, you will be rebuilt, and you will put sinfulness far from your tabernacle.
24 si tu déposes ton or sur la poussière, l'Ophir parmi les cailloux du torrent,24 He will give you stone in place of dirt, and torrents of gold in place of stone.
25 Shaddaï sera pour toi des lingots d'or et de l'argent en monceaux.25 And the Almighty will be against your enemies, and silver will be gathered together for you.
26 Alors tu feras de Shaddaï tes délices et tu lèveras vers Dieu ta face.26 Then will you flock together in delight over the Almighty, and you will lift up your face to God.
27 Tes prières, il les exaucera et tu pourras acquitter tes voeux.27 You will plead with him, and he will listen to you, and you will pay your vows.
28 Toutes tes entreprises réussiront et sur ta route brillera la lumière.28 You will decide on something, and it will come to you, and the light will shine in your ways.
29 Car il abaisse l'orgueil des superbes, mais il sauve l'homme aux yeux baissés.29 For he who had been humbled, will be in glory; and he who will lower his eyes, will be the one saved.
30 Il délivre l'homme innocent; aie les mains pures, et tu seras sauvé.30 The innocent will be saved, and he will be saved with purity in his hands.