1 Voici les gens de la province qui revinrent de la captivité et de l'exil, ceux que Nabuchodonosor, roide Babylone, avait déportés à Babylone; ils retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville. | 1 وهؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل الى بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته |
2 Ils arrivèrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraya, Réélaya, Nahamani, Mordokaï, Bilshân,Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Liste des hommes du peuple d'Israël: | 2 الذين جاءوا مع زربابل يشوع نحميا سرايا رعلايا مردخاي بلشان مسفار بغواي رحوم بعنة. عدد رجال شعب اسرائيل. |
3 les fils de Paréosh: 2.172; | 3 بنو فرعوش الفان ومئة واثنان وسبعون. |
4 les fils de Shephatya: 372; | 4 بنو شفطيا ثلاث مئة واثنان وسبعون. |
5 les fils d'Arah: 775; | 5 بنو آرح سبع مئة وخمسة وسبعون. |
6 les fils de Pahat-Moab, c'est-à-dire les fils de Josué et de Yoab: 2.812; | 6 بنو فحث موآب من بني يشوع ويوآب الفان وثمان مئة واثنا عشر. |
7 les fils de Elam: 1.254; | 7 بنو عيلام الف ومئتان واربعة وخمسون. |
8 les fils de Zattu: 945; | 8 بنو زتو تسع مئة وخمسة واربعون. |
9 les fils de Zakkaï: 760; | 9 بنو زكاي سبع مئة وستون. |
10 les fils de Bani: 642; | 10 بنو باني ست مئة واثنان واربعون. |
11 les fils de Bébaï: 623; | 11 بنو باباي ست مئة وثلاثة وعشرون. |
12 les fils de Azgad: 1.222; | 12 بنو عرجد الف ومئتان واثنان وعشرون. |
13 les fils d'Adoniqam: 666; | 13 بنو ادونيقام ست مئة وستة وستون. |
14 les fils de Bigvaï: 2.056; | 14 بنو بغواي الفان وستة وخمسون. |
15 les fils de Adîn: 454; | 15 بنو عادين اربع مئة واربعة وخمسون. |
16 les fils d'Ater, c'est-à-dire de Yehizqiyya: 98; | 16 بنو آطير من يحزقيا ثمانية وتسعون. |
17 les fils de Béçaï: 323; | 17 بنو بيصاي ثلاث مئة وثلاثة وعشرون. |
18 les fils de Yora: 112; | 18 بنو يورة مئة واثنا عشر. |
19 les fils de Hashum: 223; | 19 بنو حشوم مئتان وثلاثة وعشرون. |
20 les fils de Gibbar: 95; | 20 بنو جبّار خمسة وتسعون. |
21 les fils de Bethléem: 123; | 21 بنو بيت لحم مئة وثلاثة وعشرون. |
22 les hommes de Netopha: 56; | 22 رجال نطوفة ستة وخمسون. |
23 les hommes d'Anatot: 128; | 23 رجال عناثوث مئة وثمانية وعشرون. |
24 les fils de Azmavèt: 42; | 24 بنو عزموت اثنان واربعون. |
25 les fils de Qiryat-Yéarim, Kephira et Béérot: 743; | 25 بنو قرية عاريم كفيرة وبئيروت سبع مئة وثلاثة واربعون. |
26 les fils de Rama et Géba: 621; | 26 بنو الرامة وجبع ست مئة وواحد وعشرون. |
27 les hommes de Mikmas: 122; | 27 رجال مخماس مئة واثنان وعشرون. |
28 les hommes de Béthel et de Aï: 223; | 28 رجال بيت ايل وعاي مئتان وثلاثة وعشرون. |
29 les fils de Nebo: 52; | 29 بنو نبو اثنان وخمسون. |
30 les fils de Magbish: 156; | 30 بنو مغبيش مئة وستة وخمسون. |
31 les fils d'un autre Elam: 1.254; | 31 بنو عيلام الآخر الف ومئتان واربعة وخمسون. |
32 les fils de Harim: 320; | 32 بنو حاريم ثلاث مئة وعشرون. |
33 les fils de Lod, Hadid et Ono: 725; | 33 بنو لود بنو حاديد واونو سبع مئة وخمسة وعشرون. |
34 les fils de Jéricho: 345; | 34 بنو اريحا ثلاث مئة وخمسة واربعون. |
35 les fils de Senaa: 3.630. | 35 بنو سناءة ثلاثة آلاف وست مئة وثلاثون |
36 Les prêtres: les fils de Yedaya, c'est-à-dire la maison de Josué: 973; | 36 اما الكهنة فبنو يدعيا من بيت يشوع تسع مئة وثلاثة وسبعون. |
37 les fils d'Immer: 1.052; | 37 بنو امّير الف واثنان وخمسون. |
38 les fils de Pashehur: 1.247; | 38 بنو فشحور الف ومئتان وسبعة واربعون. |
39 les fils de Harim: 1.017. | 39 بنو حاريم الف وسبعة عشر |
40 Les lévites: les fils de Josué, et Qadmiel, des fils de Hodavya: 74. | 40 اما اللاويون فبنو يشوع وقدميئيل من بني هودويا اربعة وسبعون |
41 Les chantres: les fils d'Asaph: 128. | 41 المغنون بنو آساف مئة وثمانية وعشرون |
42 Les fils des portiers: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmôn, les fils de Aqqub, les filsde Hatita, les fils de Shobaï: en tout 139. | 42 بنو البوابين بنو شلوم بنو آطير بنو طلمون بنو عقّوب بنو حطيطا بنو شوباي الجميع مئة وتسعة وثلاثون |
43 Les "donnés": les fils de Ciha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaot, | 43 النثينيم بنو صيحا بنو حسوفا بنو طباعوت |
44 les fils de Qéros, les fils de Sia, les fils de Padôn, | 44 بنو قيروس بنو سيعها بنو فادون |
45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Aqqub, | 45 بنو لبانة بنو حجابة بنو عقّوب |
46 les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanân, | 46 بنو حاجاب بنو شملاي بنو حانان. |
47 les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaya, | 47 بنو جديل بنو حجر بنو رآيا |
48 les fils de Reçîn, les fils de Neqoda, les fils de Gazzam, | 48 بنو رصين بنو نقودا بنو جزّام |
49 les fils de Uzza, les fils de Paséah, les fils de Bésaï, | 49 بنو عزّا بنو فاسيح بنو بيساي |
50 les fils d'Asna, les fils des Méûnites, les fils des Nephusites, | 50 بنو اسنة بنو معونيم بنو نفوسيم |
51 les fils de Baqbuq, les fils de Haqupha, les fils de Harhur, | 51 بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور |
52 les fils de Baçlut, les fils de Mehida, les fils de Harsha, | 52 بنو بصلوت بنو محيدا بنو حرشا |
53 les fils de Barqos, les fils de Sisra, les fils de Témah, | 53 بنو برقوس بنو سيسرا بنو ثامح |
54 les fils de Neçiah, les fils de Hatipha. | 54 بنو نصيح بنو حطيفا |
55 Les fils des esclaves de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Has-Sophérèt, les fils de Peruda, | 55 بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو هسّوفرث بنو فرودا |
56 les fils de Yaala, les fils de Darqôn, les fils de Giddel, | 56 بنو يعلة بنو درقون بنو جدّيل |
57 les fils de Shephatya, les fils de Hattil, les fils de Pokérèt-ha-Cebayim, les fils de Ami. | 57 بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمي. |
58 Total des "donnés" et des fils des esclaves de Salomon: 392. | 58 جميع النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون |
59 Quant aux suivants, qui venaient de Tel-Mélah, Tel-Harsha, Kerub, Addân et Immer, ils ne purentfaire connaître si leur famille et leur race étaient d'origine israélite: | 59 وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب ادّان امّير. ولم يستطيعوا ان يبينوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل. |
60 les fils de Delaya, les fils de Tobiyya, les fils de Neqoda: 652. | 60 بنو دلايا بنو طوبيا بنو نقودا ست مئة واثنان وخمسون. |
61 Et parmi les fils des prêtres: les fils de Hobayya, les fils d'Haqqoç, les fils de Barzillaï -- celui-ciavait pris pour femme l'une des filles de Barzillaï, le Galaadite, dont il adopta le nom. | 61 ومن بني الكهنة بنو حبايا بنو هقوص بنو برزلاي الذي اخذ امرأة من بنات برزلاي الجلعادي وتسمى باسمهم. |
62 Ceux-là recherchèrent leurs registres généalogiques mais ne les trouvèrent pas: on les écarta doncdu sacerdoce comme impurs | 62 هؤلاء فتشوا على كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت |
63 et Son Excellence leur interdit de manger des aliments sacrés jusqu'à ce qu'un prêtre se levât pourl'Urim et le Tummim. | 63 وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم. |
64 L'assemblée tout entière se montait à 42.360 individus, | 64 كل الجمهور معا اثنان واربعون الفا وثلاث مئة وستون |
65 sans compter leurs esclaves et leurs servantes au nombre de 7.337. Ils avaient aussi 200 chanteurs etchanteuses. | 65 فضلا عن عبيدهم وامائهم فهؤلاء كانوا سبعة آلاف وثلاث مئة وسبعة وثلاثين ولهم من المغنّين والمغنيات مئتان. |
66 Leurs chevaux étaient au nombre de 736, leurs mulets au nombre de 245, | 66 خيلهم سبع مئة وستة وثلاثون. بغالهم مئتان وخمسة واربعون |
67 leurs chameaux au nombre de 435 et leurs ânes au nombre de 6.720. | 67 جمالهم اربع مئة وخمسة وثلاثون. حميرهم ستة آلاف وسبع مئة وعشرون |
68 Un certain nombre de chefs de famille, en arrivant au Temple de Yahvé qui est à Jérusalem, firentdes offrandes de dévotion pour le Temple de Dieu, afin qu'on le rétablît en son site. | 68 والبعض من رؤوس الآباء عند مجيئهم الى بيت الرب الذي في اورشليم تبرعوا لبيت الرب لاقامته في مكانه. |
69 Selon leurs possibilités, ils versèrent au trésor du culte 61.000 drachmes d'or, 5.000 mines d'argentet cent tuniques sacerdotales. | 69 اعطوا حسب طاقتهم لخزانة العمل واحدا وستين الف درهم من الذهب وخمسة آلاف منّا من الفضة ومئة قميص للكهنة. |
70 Prêtres, lévites et une partie du peuple s'installèrent à Jérusalem; chantres, portiers et "donnés" dansleurs villes, et tous les autres Israélites dans leurs villes. | 70 فاقام الكهنة واللاويون وبعض الشعب والمغنون والبوابون والنثينيم في مدنهم وكل اسرائيل في مدنهم |