Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livre d'Esdra 2


font
JERUSALEMSMITH VAN DYKE
1 Voici les gens de la province qui revinrent de la captivité et de l'exil, ceux que Nabuchodonosor, roide Babylone, avait déportés à Babylone; ils retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.1 وهؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل الى بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته
2 Ils arrivèrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraya, Réélaya, Nahamani, Mordokaï, Bilshân,Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Liste des hommes du peuple d'Israël:2 الذين جاءوا مع زربابل يشوع نحميا سرايا رعلايا مردخاي بلشان مسفار بغواي رحوم بعنة. عدد رجال شعب اسرائيل.
3 les fils de Paréosh: 2.172;3 بنو فرعوش الفان ومئة واثنان وسبعون.
4 les fils de Shephatya: 372;4 بنو شفطيا ثلاث مئة واثنان وسبعون.
5 les fils d'Arah: 775;5 بنو آرح سبع مئة وخمسة وسبعون.
6 les fils de Pahat-Moab, c'est-à-dire les fils de Josué et de Yoab: 2.812;6 بنو فحث موآب من بني يشوع ويوآب الفان وثمان مئة واثنا عشر.
7 les fils de Elam: 1.254;7 بنو عيلام الف ومئتان واربعة وخمسون.
8 les fils de Zattu: 945;8 بنو زتو تسع مئة وخمسة واربعون.
9 les fils de Zakkaï: 760;9 بنو زكاي سبع مئة وستون.
10 les fils de Bani: 642;10 بنو باني ست مئة واثنان واربعون.
11 les fils de Bébaï: 623;11 بنو باباي ست مئة وثلاثة وعشرون.
12 les fils de Azgad: 1.222;12 بنو عرجد الف ومئتان واثنان وعشرون.
13 les fils d'Adoniqam: 666;13 بنو ادونيقام ست مئة وستة وستون.
14 les fils de Bigvaï: 2.056;14 بنو بغواي الفان وستة وخمسون.
15 les fils de Adîn: 454;15 بنو عادين اربع مئة واربعة وخمسون.
16 les fils d'Ater, c'est-à-dire de Yehizqiyya: 98;16 بنو آطير من يحزقيا ثمانية وتسعون.
17 les fils de Béçaï: 323;17 بنو بيصاي ثلاث مئة وثلاثة وعشرون.
18 les fils de Yora: 112;18 بنو يورة مئة واثنا عشر.
19 les fils de Hashum: 223;19 بنو حشوم مئتان وثلاثة وعشرون.
20 les fils de Gibbar: 95;20 بنو جبّار خمسة وتسعون.
21 les fils de Bethléem: 123;21 بنو بيت لحم مئة وثلاثة وعشرون.
22 les hommes de Netopha: 56;22 رجال نطوفة ستة وخمسون.
23 les hommes d'Anatot: 128;23 رجال عناثوث مئة وثمانية وعشرون.
24 les fils de Azmavèt: 42;24 بنو عزموت اثنان واربعون.
25 les fils de Qiryat-Yéarim, Kephira et Béérot: 743;25 بنو قرية عاريم كفيرة وبئيروت سبع مئة وثلاثة واربعون.
26 les fils de Rama et Géba: 621;26 بنو الرامة وجبع ست مئة وواحد وعشرون.
27 les hommes de Mikmas: 122;27 رجال مخماس مئة واثنان وعشرون.
28 les hommes de Béthel et de Aï: 223;28 رجال بيت ايل وعاي مئتان وثلاثة وعشرون.
29 les fils de Nebo: 52;29 بنو نبو اثنان وخمسون.
30 les fils de Magbish: 156;30 بنو مغبيش مئة وستة وخمسون.
31 les fils d'un autre Elam: 1.254;31 بنو عيلام الآخر الف ومئتان واربعة وخمسون.
32 les fils de Harim: 320;32 بنو حاريم ثلاث مئة وعشرون.
33 les fils de Lod, Hadid et Ono: 725;33 بنو لود بنو حاديد واونو سبع مئة وخمسة وعشرون.
34 les fils de Jéricho: 345;34 بنو اريحا ثلاث مئة وخمسة واربعون.
35 les fils de Senaa: 3.630.35 بنو سناءة ثلاثة آلاف وست مئة وثلاثون
36 Les prêtres: les fils de Yedaya, c'est-à-dire la maison de Josué: 973;36 اما الكهنة فبنو يدعيا من بيت يشوع تسع مئة وثلاثة وسبعون.
37 les fils d'Immer: 1.052;37 بنو امّير الف واثنان وخمسون.
38 les fils de Pashehur: 1.247;38 بنو فشحور الف ومئتان وسبعة واربعون.
39 les fils de Harim: 1.017.39 بنو حاريم الف وسبعة عشر
40 Les lévites: les fils de Josué, et Qadmiel, des fils de Hodavya: 74.40 اما اللاويون فبنو يشوع وقدميئيل من بني هودويا اربعة وسبعون
41 Les chantres: les fils d'Asaph: 128.41 المغنون بنو آساف مئة وثمانية وعشرون
42 Les fils des portiers: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmôn, les fils de Aqqub, les filsde Hatita, les fils de Shobaï: en tout 139.42 بنو البوابين بنو شلوم بنو آطير بنو طلمون بنو عقّوب بنو حطيطا بنو شوباي الجميع مئة وتسعة وثلاثون
43 Les "donnés": les fils de Ciha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaot,43 النثينيم بنو صيحا بنو حسوفا بنو طباعوت
44 les fils de Qéros, les fils de Sia, les fils de Padôn,44 بنو قيروس بنو سيعها بنو فادون
45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Aqqub,45 بنو لبانة بنو حجابة بنو عقّوب
46 les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanân,46 بنو حاجاب بنو شملاي بنو حانان.
47 les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaya,47 بنو جديل بنو حجر بنو رآيا
48 les fils de Reçîn, les fils de Neqoda, les fils de Gazzam,48 بنو رصين بنو نقودا بنو جزّام
49 les fils de Uzza, les fils de Paséah, les fils de Bésaï,49 بنو عزّا بنو فاسيح بنو بيساي
50 les fils d'Asna, les fils des Méûnites, les fils des Nephusites,50 بنو اسنة بنو معونيم بنو نفوسيم
51 les fils de Baqbuq, les fils de Haqupha, les fils de Harhur,51 بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور
52 les fils de Baçlut, les fils de Mehida, les fils de Harsha,52 بنو بصلوت بنو محيدا بنو حرشا
53 les fils de Barqos, les fils de Sisra, les fils de Témah,53 بنو برقوس بنو سيسرا بنو ثامح
54 les fils de Neçiah, les fils de Hatipha.54 بنو نصيح بنو حطيفا
55 Les fils des esclaves de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Has-Sophérèt, les fils de Peruda,55 بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو هسّوفرث بنو فرودا
56 les fils de Yaala, les fils de Darqôn, les fils de Giddel,56 بنو يعلة بنو درقون بنو جدّيل
57 les fils de Shephatya, les fils de Hattil, les fils de Pokérèt-ha-Cebayim, les fils de Ami.57 بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمي.
58 Total des "donnés" et des fils des esclaves de Salomon: 392.58 جميع النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون
59 Quant aux suivants, qui venaient de Tel-Mélah, Tel-Harsha, Kerub, Addân et Immer, ils ne purentfaire connaître si leur famille et leur race étaient d'origine israélite:59 وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب ادّان امّير. ولم يستطيعوا ان يبينوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل.
60 les fils de Delaya, les fils de Tobiyya, les fils de Neqoda: 652.60 بنو دلايا بنو طوبيا بنو نقودا ست مئة واثنان وخمسون.
61 Et parmi les fils des prêtres: les fils de Hobayya, les fils d'Haqqoç, les fils de Barzillaï -- celui-ciavait pris pour femme l'une des filles de Barzillaï, le Galaadite, dont il adopta le nom.61 ومن بني الكهنة بنو حبايا بنو هقوص بنو برزلاي الذي اخذ امرأة من بنات برزلاي الجلعادي وتسمى باسمهم.
62 Ceux-là recherchèrent leurs registres généalogiques mais ne les trouvèrent pas: on les écarta doncdu sacerdoce comme impurs62 هؤلاء فتشوا على كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت
63 et Son Excellence leur interdit de manger des aliments sacrés jusqu'à ce qu'un prêtre se levât pourl'Urim et le Tummim.63 وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم.
64 L'assemblée tout entière se montait à 42.360 individus,64 كل الجمهور معا اثنان واربعون الفا وثلاث مئة وستون
65 sans compter leurs esclaves et leurs servantes au nombre de 7.337. Ils avaient aussi 200 chanteurs etchanteuses.65 فضلا عن عبيدهم وامائهم فهؤلاء كانوا سبعة آلاف وثلاث مئة وسبعة وثلاثين ولهم من المغنّين والمغنيات مئتان.
66 Leurs chevaux étaient au nombre de 736, leurs mulets au nombre de 245,66 خيلهم سبع مئة وستة وثلاثون. بغالهم مئتان وخمسة واربعون
67 leurs chameaux au nombre de 435 et leurs ânes au nombre de 6.720.67 جمالهم اربع مئة وخمسة وثلاثون. حميرهم ستة آلاف وسبع مئة وعشرون
68 Un certain nombre de chefs de famille, en arrivant au Temple de Yahvé qui est à Jérusalem, firentdes offrandes de dévotion pour le Temple de Dieu, afin qu'on le rétablît en son site.68 والبعض من رؤوس الآباء عند مجيئهم الى بيت الرب الذي في اورشليم تبرعوا لبيت الرب لاقامته في مكانه.
69 Selon leurs possibilités, ils versèrent au trésor du culte 61.000 drachmes d'or, 5.000 mines d'argentet cent tuniques sacerdotales.69 اعطوا حسب طاقتهم لخزانة العمل واحدا وستين الف درهم من الذهب وخمسة آلاف منّا من الفضة ومئة قميص للكهنة.
70 Prêtres, lévites et une partie du peuple s'installèrent à Jérusalem; chantres, portiers et "donnés" dansleurs villes, et tous les autres Israélites dans leurs villes.70 فاقام الكهنة واللاويون وبعض الشعب والمغنون والبوابون والنثينيم في مدنهم وكل اسرائيل في مدنهم