1 Voici les gens de la province qui revinrent de la captivité et de l'exil, ceux que Nabuchodonosor, roide Babylone, avait déportés à Babylone; ils retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville. | 1 Hier folgt eine Liste der Einwohner der Provinz Juda, die aus der Gefangenschaft und der Verschleppung heimzogen. Nebukadnezzar, der König von Babel, hatte sie nach Babel gebracht; nun kehrten sie nach Jerusalem und Juda zurück, jeder in seine Stadt. |
2 Ils arrivèrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraya, Réélaya, Nahamani, Mordokaï, Bilshân,Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Liste des hommes du peuple d'Israël: | 2 Sie kamen zusammen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemja, Seraja, Reelaja, Mordochai, Bilschan, Misperet, Bigwai, Rehum und Baana. Das ist die Zahl der Männer des Volkes Israel: |
3 les fils de Paréosh: 2.172; | 3 Nachkommen des Parosch: 2172. |
4 les fils de Shephatya: 372; | 4 Nachkommen Schefatjas: 372. |
5 les fils d'Arah: 775; | 5 Nachkommen Arachs: 775. |
6 les fils de Pahat-Moab, c'est-à-dire les fils de Josué et de Yoab: 2.812; | 6 Nachkommen des Pahat- Moab, und zwar Nachkommen Jeschuas und Joabs: 2812. |
7 les fils de Elam: 1.254; | 7 Nachkommen Elams: 1254. |
8 les fils de Zattu: 945; | 8 Nachkommen Sattus: 945. |
9 les fils de Zakkaï: 760; | 9 Nachkommen Sakkais: 760. |
10 les fils de Bani: 642; | 10 Nachkommen Banis: 642. |
11 les fils de Bébaï: 623; | 11 Nachkommen Bebais: 623. |
12 les fils de Azgad: 1.222; | 12 Nachkommen Asgads: 1222. |
13 les fils d'Adoniqam: 666; | 13 Nachkommen Adonikams: 666. |
14 les fils de Bigvaï: 2.056; | 14 Nachkommen Bigwais: 2056. |
15 les fils de Adîn: 454; | 15 Nachkommen Adins: 454. |
16 les fils d'Ater, c'est-à-dire de Yehizqiyya: 98; | 16 Nachkommen Aters aus der Linie Hiskijas: 98. |
17 les fils de Béçaï: 323; | 17 Nachkommen Bezais: 323. |
18 les fils de Yora: 112; | 18 Nachkommen Joras: 112. |
19 les fils de Hashum: 223; | 19 Nachkommen Haschums: 223. |
20 les fils de Gibbar: 95; | 20 Nachkommen Gibbars: 95. |
21 les fils de Bethléem: 123; | 21 Männer aus Betlehem: 123. |
22 les hommes de Netopha: 56; | 22 Männer aus Netofa: 56. |
23 les hommes d'Anatot: 128; | 23 Männer aus Anatot: 128. |
24 les fils de Azmavèt: 42; | 24 Männer aus Asmawet: 42. |
25 les fils de Qiryat-Yéarim, Kephira et Béérot: 743; | 25 Männer aus Kirjat- Jearim, Kefira und Beerot: 743. |
26 les fils de Rama et Géba: 621; | 26 Männer aus Rama und Geba: 621. |
27 les hommes de Mikmas: 122; | 27 Männer aus Michmas: 122. |
28 les hommes de Béthel et de Aï: 223; | 28 Männer aus Bet-El und Ai: 223. |
29 les fils de Nebo: 52; | 29 Männer aus Nebo: 52. |
30 les fils de Magbish: 156; | 30 Nachkommen des Magbisch: 156. |
31 les fils d'un autre Elam: 1.254; | 31 Nachkommen eines anderen Elam: 1254. |
32 les fils de Harim: 320; | 32 Nachkommen Harims: 320. |
33 les fils de Lod, Hadid et Ono: 725; | 33 Männer aus Lod, Hadid und Ono: 725. |
34 les fils de Jéricho: 345; | 34 Männer aus Jericho: 345. |
35 les fils de Senaa: 3.630. | 35 Nachkommen Senaas: 3630. |
36 Les prêtres: les fils de Yedaya, c'est-à-dire la maison de Josué: 973; | 36 Von den Priestern: Nachkommen Jedajas vom Haus Jeschua: 973. |
37 les fils d'Immer: 1.052; | 37 Nachkommen Immers: 1052. |
38 les fils de Pashehur: 1.247; | 38 Nachkommen Paschhurs: 1247. |
39 les fils de Harim: 1.017. | 39 Nachkommen Harims: 1017. |
40 Les lévites: les fils de Josué, et Qadmiel, des fils de Hodavya: 74. | 40 Von den Leviten: Nachkommen Jeschuas, und zwar Nachkommen Kadmiëls, Binnuis und Hodawjas: 74. |
41 Les chantres: les fils d'Asaph: 128. | 41 Von den Sängern: Nachkommen Asafs: 128. |
42 Les fils des portiers: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmôn, les fils de Aqqub, les filsde Hatita, les fils de Shobaï: en tout 139. | 42 Von den Torwächtern: Nachkommen Schallums, Nachkommen Aters, Nachkommen Talmons, Nachkommen Akkubs, Nachkommen Hatitas, Nachkommen Schobais, im Ganzen: 139. |
43 Les "donnés": les fils de Ciha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaot, | 43 Von den Tempeldienern: Nachkommen Zihas, Nachkommen Hasufas, Nachkommen Tabbaots, |
44 les fils de Qéros, les fils de Sia, les fils de Padôn, | 44 Nachkommen des Keros, Nachkommen Sias, Nachkommen Padons, |
45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Aqqub, | 45 Nachkommen Lebanas, Nachkommen Hagabas, Nachkommen Akkubs, |
46 les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanân, | 46 Nachkommen Hagabs, Nachkommen Salmais, Nachkommen Hanans, |
47 les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaya, | 47 Nachkommen Giddels, Nachkommen Gahars, Nachkommen Reajas, |
48 les fils de Reçîn, les fils de Neqoda, les fils de Gazzam, | 48 Nachkommen Rezins, Nachkommen Nekodas, Nachkommen Gasams, |
49 les fils de Uzza, les fils de Paséah, les fils de Bésaï, | 49 Nachkommen Usas, Nachkommen Paseachs, Nachkommen Besais, |
50 les fils d'Asna, les fils des Méûnites, les fils des Nephusites, | 50 Nachkommen Asnas, Nachkommen der Mëuniter, Nachkommen der Nefusiter, |
51 les fils de Baqbuq, les fils de Haqupha, les fils de Harhur, | 51 Nachkommen Bakbuks, Nachkommen Hakufas, Nachkommen Harhurs, |
52 les fils de Baçlut, les fils de Mehida, les fils de Harsha, | 52 Nachkommen Bazluts, Nachkommen Mehidas, Nachkommen Harschas, |
53 les fils de Barqos, les fils de Sisra, les fils de Témah, | 53 Nachkommen des Barkos, Nachkommen Siseras, Nachkommen Temachs, |
54 les fils de Neçiah, les fils de Hatipha. | 54 Nachkommen Neziachs, Nachkommen Hatifas. |
55 Les fils des esclaves de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Has-Sophérèt, les fils de Peruda, | 55 Von den Nachkommen der Knechte Salomos: Nachkommen Sotais, Nachkommen Soferets, Nachkommen Perudas, |
56 les fils de Yaala, les fils de Darqôn, les fils de Giddel, | 56 Nachkommen Jaalas, Nachkommen Darkons, Nachkommen Giddels, |
57 les fils de Shephatya, les fils de Hattil, les fils de Pokérèt-ha-Cebayim, les fils de Ami. | 57 Nachkommen Schefatjas, Nachkommen Hattils, Nachkommen des Pocheret-Zebajim und Nachkommen des Ami. |
58 Total des "donnés" et des fils des esclaves de Salomon: 392. | 58 Die Gesamtzahl der Tempeldiener und der Nachkommen der Knechte Salomos betrug 392. |
59 Quant aux suivants, qui venaient de Tel-Mélah, Tel-Harsha, Kerub, Addân et Immer, ils ne purentfaire connaître si leur famille et leur race étaient d'origine israélite: | 59 Die Folgenden kamen aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub-Addon und Immer, konnten aber nicht angeben, ob sie ihrer Familie und Herkunft nach aus Israel stammten: |
60 les fils de Delaya, les fils de Tobiyya, les fils de Neqoda: 652. | 60 Nachkommen Delajas, Nachkommen Tobijas und Nachkommen Nekodas, im Ganzen 652; |
61 Et parmi les fils des prêtres: les fils de Hobayya, les fils d'Haqqoç, les fils de Barzillaï -- celui-ciavait pris pour femme l'une des filles de Barzillaï, le Galaadite, dont il adopta le nom. | 61 dazu bei den Priestern die Nachkommen Habajas, die Nachkommen des Koz und die Nachkommen Barsillais; dieser hatte eine von den Töchtern Barsillais aus Gilead geheiratet und dessen Namen angenommen. |
62 Ceux-là recherchèrent leurs registres généalogiques mais ne les trouvèrent pas: on les écarta doncdu sacerdoce comme impurs | 62 Die Genannten suchten ihre Eintragung im Geschlechterverzeichnis, aber man fand sie nicht; deshalb wurden sie aus dem Priesterstand ausgeschlossen. |
63 et Son Excellence leur interdit de manger des aliments sacrés jusqu'à ce qu'un prêtre se levât pourl'Urim et le Tummim. | 63 Der Statthalter untersagte ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis ein Priester für den Losentscheid mit Urim und Tummim zur Verfügung stehe. |
64 L'assemblée tout entière se montait à 42.360 individus, | 64 Die ganze Volksgemeinde zählte insgesamt 42360 Personen. |
65 sans compter leurs esclaves et leurs servantes au nombre de 7.337. Ils avaient aussi 200 chanteurs etchanteuses. | 65 Dabei waren ihre Knechte und Mägde nicht mitgerechnet; das waren im Ganzen 7337 Personen; dazu kamen noch 200 Sänger und Sängerinnen. |
66 Leurs chevaux étaient au nombre de 736, leurs mulets au nombre de 245, | 66 Pferde hatten sie 736, Maultiere 245, |
67 leurs chameaux au nombre de 435 et leurs ânes au nombre de 6.720. | 67 Kamele 435, Esel 6720. |
68 Un certain nombre de chefs de famille, en arrivant au Temple de Yahvé qui est à Jérusalem, firentdes offrandes de dévotion pour le Temple de Dieu, afin qu'on le rétablît en son site. | 68 Als sie zum Haus des Herrn in Jerusalem kamen, machten einige von den Familienoberhäuptern großzügige Spenden, damit man das Gotteshaus an seiner alten Stelle wieder errichten könne. |
69 Selon leurs possibilités, ils versèrent au trésor du culte 61.000 drachmes d'or, 5.000 mines d'argentet cent tuniques sacerdotales. | 69 Ihrem Vermögen entsprechend gaben sie für den Bauschatz 61000 Golddariken, 5000 Minen Silber und 100 Priestergewänder. |
70 Prêtres, lévites et une partie du peuple s'installèrent à Jérusalem; chantres, portiers et "donnés" dansleurs villes, et tous les autres Israélites dans leurs villes. | 70 Die Priester, die Leviten, ein Teil des Volkes, die Sänger, die Torwächter und die Tempeldiener ließen sich in ihren Städten nieder, ebenso alle übrigen Israeliten. |