Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livre d'Esdra 2


font
JERUSALEMDOUAI-RHEIMS
1 Voici les gens de la province qui revinrent de la captivité et de l'exil, ceux que Nabuchodonosor, roide Babylone, avait déportés à Babylone; ils retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.1 Now these are the children of the province, that went out of the captivity, which Nabuchodonosor king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Juda, every man to his city.
2 Ils arrivèrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraya, Réélaya, Nahamani, Mordokaï, Bilshân,Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Liste des hommes du peuple d'Israël:2 Who came with Zorobabel, Josue, Nehemia, Saraia, Rahelaia, Mardochai, Belsan, Mesphar, Beguai, Rehum, Baana. The number of the men of the people of Israel:
3 les fils de Paréosh: 2.172;3 The children of Pharos two thousand one hundred seventy-two.
4 les fils de Shephatya: 372;4 The children of Sephatia, three hundred seventy-two.
5 les fils d'Arah: 775;5 The children of Area, seven hundred seventy-five.
6 les fils de Pahat-Moab, c'est-à-dire les fils de Josué et de Yoab: 2.812;6 The children of Phahath Moab, of the children of Josue: Joab, two thousand eight hundred twelve.
7 les fils de Elam: 1.254;7 The children of Elam, a thousand two hundred fifty-four.
8 les fils de Zattu: 945;8 The children of Zethua, nine hundred forty-five.
9 les fils de Zakkaï: 760;9 The children of Zachai, seven hundred sixty.
10 les fils de Bani: 642;10 The children of Bani, six hundred forty-two.
11 les fils de Bébaï: 623;11 The children of Bebai, six hundred twenty-three.
12 les fils de Azgad: 1.222;12 The children of Azgad, a thousand two hundred twenty-two.
13 les fils d'Adoniqam: 666;13 The children of Adonicam, six hundred sixty-six.
14 les fils de Bigvaï: 2.056;14 The children of Beguai, two thousand fifty-six.
15 les fils de Adîn: 454;15 The children of Adin, four hundred fifty-four.
16 les fils d'Ater, c'est-à-dire de Yehizqiyya: 98;16 The children of Ather, who were of Ezechias, ninety-eight.
17 les fils de Béçaï: 323;17 The children of Besai, three hundred and twenty-three.
18 les fils de Yora: 112;18 The children of Jora, a hundred and twelve.
19 les fils de Hashum: 223;19 The children of Hasum, two hundred twenty-three.
20 les fils de Gibbar: 95;20 The children of Gebbar, ninety-five.
21 les fils de Bethléem: 123;21 The children of Bethlehem, a hundred twenty-three.
22 les hommes de Netopha: 56;22 The men of Netupha, fifty-six.
23 les hommes d'Anatot: 128;23 The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.
24 les fils de Azmavèt: 42;24 The children of Azmaveth, forty-two.
25 les fils de Qiryat-Yéarim, Kephira et Béérot: 743;25 The children of Cariathiarim, Cephira, and Beroth, seven hundred forty-three.
26 les fils de Rama et Géba: 621;26 The children of Rama and Gabaa, six hundred twenty-one.
27 les hommes de Mikmas: 122;27 The men of Machmas, a hundred twenty-two.
28 les hommes de Béthel et de Aï: 223;28 The men of Bethel and Hai, two hundred twenty-three.
29 les fils de Nebo: 52;29 The children of Nebo, fifty-two.
30 les fils de Magbish: 156;30 The children of Megbis, a hundred fifty-six.
31 les fils d'un autre Elam: 1.254;31 The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty-four.
32 les fils de Harim: 320;32 The children of Harim, three hundred and twenty.
33 les fils de Lod, Hadid et Ono: 725;33 The children of Lod, Hadid and One, seven hundred twenty-five.
34 les fils de Jéricho: 345;34 The children of Jericho, three hundred forty-five.
35 les fils de Senaa: 3.630.35 The children of Senaa, three thousand six hundred thirty.
36 Les prêtres: les fils de Yedaya, c'est-à-dire la maison de Josué: 973;36 The priests: the children of Jadaia of the house of Josue, nine hundred seventy-three.
37 les fils d'Immer: 1.052;37 The children of Emmer, a thousand fifty-two.
38 les fils de Pashehur: 1.247;38 The children of Pheshur, a thousand two hundred forty-seven.
39 les fils de Harim: 1.017.39 The children of Harim, a thousand and seventeen.
40 Les lévites: les fils de Josué, et Qadmiel, des fils de Hodavya: 74.40 The Levites: the children of Josue and of Cedmihel, the children of Odovia, seventy-four.
41 Les chantres: les fils d'Asaph: 128.41 The singing men: the children of Asaph, a hundred twenty-eight.
42 Les fils des portiers: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmôn, les fils de Aqqub, les filsde Hatita, les fils de Shobaï: en tout 139.42 The children of the porters: the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Accub, the children of Hatita, the children of Sobai: in all a hundred thirty-nine.
43 Les "donnés": les fils de Ciha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaot,43 The Nathinites: the children of Siha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
44 les fils de Qéros, les fils de Sia, les fils de Padôn,44 The children of Ceros, the children of Sia, the children of Phadon,
45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Aqqub,45 The children of Lebana, the children of Hegaba, the children of Accub,
46 les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanân,46 The children of Hagab, the children of Semlai, the children of Hanan,
47 les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaya,47 The children of Gaddel, the children of Gaher, the children of Raaia,
48 les fils de Reçîn, les fils de Neqoda, les fils de Gazzam,48 The children of Basin, the children of Necoda, the children of Gazam,
49 les fils de Uzza, les fils de Paséah, les fils de Bésaï,49 The children of Asa, the children of Phasea, the children of Besee,
50 les fils d'Asna, les fils des Méûnites, les fils des Nephusites,50 The children of Asena, the children of Munim, the children of Nephusim,
51 les fils de Baqbuq, les fils de Haqupha, les fils de Harhur,51 The children of Bacbuc, the children of Hacupha, the children of Harhur,
52 les fils de Baçlut, les fils de Mehida, les fils de Harsha,52 The children of Besluth, the children of Mahida, the children of Harsa,
53 les fils de Barqos, les fils de Sisra, les fils de Témah,53 The children of Bercos, the children of Sisara, the children of Thema,
54 les fils de Neçiah, les fils de Hatipha.54 The children of Nasia, the children of Hatipha,
55 Les fils des esclaves de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Has-Sophérèt, les fils de Peruda,55 The children of the servants of Solomon, the children of Sotai, the children of Sopheret, the children of Pharuda,
56 les fils de Yaala, les fils de Darqôn, les fils de Giddel,56 The children of Jala, the children of Dercon, the children of Geddel,
57 les fils de Shephatya, les fils de Hattil, les fils de Pokérèt-ha-Cebayim, les fils de Ami.57 The children of Saphatia, the children of Hatil, the children of Phochereth, which were of Asebaim, the children of Ami,
58 Total des "donnés" et des fils des esclaves de Salomon: 392.58 All the Nathinites, and the children of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
59 Quant aux suivants, qui venaient de Tel-Mélah, Tel-Harsha, Kerub, Addân et Immer, ils ne purentfaire connaître si leur famille et leur race étaient d'origine israélite:59 And these are they that came up from Thelmela, Thelharsa, Cherub, and Adon, and Emer. And they could not shew the house of their fathers and their seed, whether they were of Israel.
60 les fils de Delaya, les fils de Tobiyya, les fils de Neqoda: 652.60 The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred fifty-two.
61 Et parmi les fils des prêtres: les fils de Hobayya, les fils d'Haqqoç, les fils de Barzillaï -- celui-ciavait pris pour femme l'une des filles de Barzillaï, le Galaadite, dont il adopta le nom.61 And of the children of the priests: the children of Hobia, the children of Accos, the children of Berzellai, who took a wife of the daughters of Berzellai, the Galaadite, and was called by their name:
62 Ceux-là recherchèrent leurs registres généalogiques mais ne les trouvèrent pas: on les écarta doncdu sacerdoce comme impurs62 These sought the writing of their genealogy, and found it not, and they were cast out of the priesthood.
63 et Son Excellence leur interdit de manger des aliments sacrés jusqu'à ce qu'un prêtre se levât pourl'Urim et le Tummim.63 And Athersatha said to them, that they should not eat of the holy of holies, till there arose a priest learned and perfect.
64 L'assemblée tout entière se montait à 42.360 individus,64 All the multitudes as one man, were forty-two thousand three hundred and sixty:
65 sans compter leurs esclaves et leurs servantes au nombre de 7.337. Ils avaient aussi 200 chanteurs etchanteuses.65 Besides their menservants, and womenservants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven : and among them singing men, and singing women two hundred.
66 Leurs chevaux étaient au nombre de 736, leurs mulets au nombre de 245,66 Their horses seven hundred thirtysix, their mules two hundred forty-five,
67 leurs chameaux au nombre de 435 et leurs ânes au nombre de 6.720.67 Their camels four hundred thirty-five, their asses six thousand seven hundred and twenty.
68 Un certain nombre de chefs de famille, en arrivant au Temple de Yahvé qui est à Jérusalem, firentdes offrandes de dévotion pour le Temple de Dieu, afin qu'on le rétablît en son site.68 And some of the chief of the fathers, when they came to the temple of the Lord, which is in Jerusalem, offered freely to the house of the Lord to build it in its place.
69 Selon leurs possibilités, ils versèrent au trésor du culte 61.000 drachmes d'or, 5.000 mines d'argentet cent tuniques sacerdotales.69 According to their ability, they gave towards the expenses of the work, sixtyone thousand solids of gold, five thousand pounds of silver, and a hundred garments for the priests.
70 Prêtres, lévites et une partie du peuple s'installèrent à Jérusalem; chantres, portiers et "donnés" dansleurs villes, et tous les autres Israélites dans leurs villes.70 So the priests and the Levites, and some of the people, and the singing men, and the porters, and the Nathinites dwelt in their cities, and all Israel in their cities.