Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livre d'Esdra 2


font
JERUSALEMGREEK BIBLE
1 Voici les gens de la province qui revinrent de la captivité et de l'exil, ceux que Nabuchodonosor, roide Babylone, avait déportés à Babylone; ils retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.1 Ουτοι δε ειναι οι ανθρωποι της επαρχιας οι αναβαντες εκ της αιχμαλωσιας, εκ των μετοικισθεντων, τους οποιους Ναβουχοδονοσορ ο βασιλευς της Βαβυλωνος μετωκισεν εις Βαβυλωνα, και επιστρεψαντες εις Ιερουσαλημ και εις την Ιουδαιαν, εκαστος εις την πολιν αυτου?
2 Ils arrivèrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraya, Réélaya, Nahamani, Mordokaï, Bilshân,Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Liste des hommes du peuple d'Israël:2 οιτινες ηλθον μετα Ζοροβαβελ, Ιησου, Νεεμια, Σεραια, Ρεελαια, Μαροδοχαιου, Βιλσαν, Μισπαρ, Βιγουαι, Ρεουμ, Βαανα. Αριθμος των ανδρων του λαου του Ισραηλ?
3 les fils de Paréosh: 2.172;3 Υιοι Φαρως, δισχιλιοι εκατον εβδομηκοντα δυο.
4 les fils de Shephatya: 372;4 Υιοι Σεφατια, τριακοσιοι εβδομηκοντα δυο.
5 les fils d'Arah: 775;5 Υιοι Αραχ, επτακοσιοι εβδομηκοντα πεντε.
6 les fils de Pahat-Moab, c'est-à-dire les fils de Josué et de Yoab: 2.812;6 Υιοι Φααθ-μωαβ, εκ των υιων Ιησου και Ιωαβ, δισχιλιοι οκτακοσιοι δωδεκα.
7 les fils de Elam: 1.254;7 Υιοι Ελαμ, χιλιοι διακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες.
8 les fils de Zattu: 945;8 Υιοι Ζατθου, εννεακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε.
9 les fils de Zakkaï: 760;9 Υιοι Ζακχαι, επτακοσιοι εξηκοντα.
10 les fils de Bani: 642;10 Υιοι Βανι, εξακοσιοι τεσσαρακοντα δυο.
11 les fils de Bébaï: 623;11 Υιοι Βηβαι, εξακοσιοι εικοσιτρεις.
12 les fils de Azgad: 1.222;12 Υιοι Αζγαδ, χιλιοι διακοσιοι εικοσιδυο.
13 les fils d'Adoniqam: 666;13 Υιοι Αδωνικαμ, εξακοσιοι εξηκοντα εξ.
14 les fils de Bigvaï: 2.056;14 Υιοι Βιγουαι, δισχιλιοι πεντηκοντα εξ.
15 les fils de Adîn: 454;15 Υιοι Αδιν, τετρακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες.
16 les fils d'Ater, c'est-à-dire de Yehizqiyya: 98;16 Υιοι Ατηρ εκ του Εζεκιου, ενενηκοντα οκτω.
17 les fils de Béçaï: 323;17 Υιοι Βησαι, τριακοσιοι εικοσιτρεις.
18 les fils de Yora: 112;18 Υιοι Ιωρα, εκατον δωδεκα.
19 les fils de Hashum: 223;19 Υιοι Ασουμ, διακοσιοι εικοσιτρεις.
20 les fils de Gibbar: 95;20 Υιοι Γιββαρ, ενενηκοντα πεντε.
21 les fils de Bethléem: 123;21 Υιοι Βηθλεεμ, εκατον εικοσιτρεις.
22 les hommes de Netopha: 56;22 Ανδρες Νετωφα, πεντηκοντα εξ.
23 les hommes d'Anatot: 128;23 Ανδρες Αναθωθ, εκατον εικοσιοκτω.
24 les fils de Azmavèt: 42;24 Υιοι Αζμαβεθ, τεσσαρακοντα δυο.
25 les fils de Qiryat-Yéarim, Kephira et Béérot: 743;25 Υιοι Κιριαθ-αρειμ, Χεφειρα και Βηρωθ, επτακοσιοι τεσσαρακοντα τρεις.
26 les fils de Rama et Géba: 621;26 Υιοι Ραμα και Γαβαα, εξακοσιοι εικοσι και εις.
27 les hommes de Mikmas: 122;27 Ανδρες Μιχμας, εκατον εικοσιδυο.
28 les hommes de Béthel et de Aï: 223;28 Ανδρες Βαιθηλ και Γαι, διακοσιοι εικοσιτρεις.
29 les fils de Nebo: 52;29 Υιοι Νεβω, πεντηκοντα δυο.
30 les fils de Magbish: 156;30 Υιοι Μαγβις, εκατον πεντηκοντα εξ.
31 les fils d'un autre Elam: 1.254;31 Υιοι του αλλου Ελαμ, χιλιοι διακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες.
32 les fils de Harim: 320;32 Υιοι Χαρημ, τριακοσιοι εικοσι.
33 les fils de Lod, Hadid et Ono: 725;33 Υιοι Λωδ, Αδιδ, και Ωνω, επτακοσιοι εικοσιπεντε.
34 les fils de Jéricho: 345;34 Υιοι Ιεριχω, τριακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε.
35 les fils de Senaa: 3.630.35 Υιοι Σεναα, τρισχιλιοι και εξακοσιοι τριακοντα.
36 Les prêtres: les fils de Yedaya, c'est-à-dire la maison de Josué: 973;36 Οι ιερεις? υιοι Ιεδαια, εκ του οικου Ιησου, εννεακοσιοι εβδομηκοντα τρεις.
37 les fils d'Immer: 1.052;37 Υιοι Ιμμηρ, χιλιοι πεντηκοντα δυο.
38 les fils de Pashehur: 1.247;38 Υιοι Πασχωρ, χιλιοι διακοσιοι τεσσαρακοντα επτα.
39 les fils de Harim: 1.017.39 Υιοι Χαρημ, χιλιοι δεκαεπτα.
40 Les lévites: les fils de Josué, et Qadmiel, des fils de Hodavya: 74.40 Οι Λευιται? υιοι Ιησου, και Καδμιηλ, εκ των υιων Ωδουια, εβδομηκοντα τεσσαρες.
41 Les chantres: les fils d'Asaph: 128.41 Οι ψαλτωδοι? υιοι Ασαφ, εκατον εικοσιοκτω.
42 Les fils des portiers: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmôn, les fils de Aqqub, les filsde Hatita, les fils de Shobaï: en tout 139.42 Οι υιοι των πυλωρων? υιοι Σαλλουμ, υιοι Ατηρ, υιοι Ταλμων, υιοι Ακκουβ, υιοι Ατιτα, υιοι Σωβαι? παντες εκατον τριακοντα εννεα.
43 Les "donnés": les fils de Ciha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaot,43 Οι Νεθινειμ? υιοι Σιχα, υιοι Ασουφα, υιοι Ταββαωθ,
44 les fils de Qéros, les fils de Sia, les fils de Padôn,44 υιοι Κηρως, υιοι Σιαα, υιοι Φαδων,
45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Aqqub,45 υιοι Λεβανα, υιοι Αγαβα, υιοι Ακκουβ,
46 les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanân,46 υιοι Αγαβ, υιοι Σαλμαι, υιοι Αναν,
47 les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaya,47 υιοι Γιδδηλ, υιοι Γααρ, υιοι Ρεαια,
48 les fils de Reçîn, les fils de Neqoda, les fils de Gazzam,48 υιοι Ρεσιν, υιοι Νεκωδα, υιοι Γαζαμ,
49 les fils de Uzza, les fils de Paséah, les fils de Bésaï,49 υιοι Ουζα, υιοι Φασεα, υιοι Βησαι,
50 les fils d'Asna, les fils des Méûnites, les fils des Nephusites,50 υιοι Ασενα, υιοι Μεουνειμ, υιοι Νεφουσειμ,
51 les fils de Baqbuq, les fils de Haqupha, les fils de Harhur,51 υιοι Βακβουκ, υιοι Ακουφα, υιοι Αρουρ,
52 les fils de Baçlut, les fils de Mehida, les fils de Harsha,52 υιοι Βασλουθ, υιοι Μειδα, υιοι Αρσα,
53 les fils de Barqos, les fils de Sisra, les fils de Témah,53 υιοι Βαρκως, υιοι Σισαρα, υιοι Θαμα,
54 les fils de Neçiah, les fils de Hatipha.54 υιοι Νεσια, υιοι Ατιφα.
55 Les fils des esclaves de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Has-Sophérèt, les fils de Peruda,55 Οι υιοι των δουλων του Σολομωντος? υιοι Σωται, υιοι Σωφερεθ, υιοι Φερουδα,
56 les fils de Yaala, les fils de Darqôn, les fils de Giddel,56 υιοι Ιααλα, υιοι Δαρκων, υιοι Γιδδηλ,
57 les fils de Shephatya, les fils de Hattil, les fils de Pokérèt-ha-Cebayim, les fils de Ami.57 υιοι Σεφατια, υιοι Αττιλ, υιοι Φοχερεθ απο Σεβαιμ, υιοι Αμι.
58 Total des "donnés" et des fils des esclaves de Salomon: 392.58 Παντες οι Νεθινειμ, και οι υιοι των δουλων του Σολομωντος, ησαν τριακοσιοι ενενηκοντα δυο.
59 Quant aux suivants, qui venaient de Tel-Mélah, Tel-Harsha, Kerub, Addân et Immer, ils ne purentfaire connaître si leur famille et leur race étaient d'origine israélite:59 Ουτοι δε ησαν οι αναβαντες απο Θελ-μελαχ, Θελ-αρησα, Χερουβ, Αδδαν και Ιμμηρ? δεν ηδυναντο ομως να δειξωσι τον οικον της πατριας αυτων και το σπερμα αυτων, αν ησαν εκ του Ισραηλ?
60 les fils de Delaya, les fils de Tobiyya, les fils de Neqoda: 652.60 Υιοι Δαλαια, υιοι Τωβια, υιοι Νεκωδα, εξακοσιοι πεντηκοντα δυο?
61 Et parmi les fils des prêtres: les fils de Hobayya, les fils d'Haqqoç, les fils de Barzillaï -- celui-ciavait pris pour femme l'une des filles de Barzillaï, le Galaadite, dont il adopta le nom.61 και εκ των υιων των ιερεων? υιοι Αβαια, υιοι Ακκως, υιοι Βαρζελλαι, οστις ελαβε γυναικα εκ των θυγατερων Βαρζελλαι του Γαλααδιτου και ωνομασθη κατα το ονομα αυτων.
62 Ceux-là recherchèrent leurs registres généalogiques mais ne les trouvèrent pas: on les écarta doncdu sacerdoce comme impurs62 Ουτοι εζητησαν την καταγραφην αυτων μεταξυ των απαριθμηθεντων κατα γενεαλογιαν, και δεν ευρεθησαν? οθεν εξεβληθησαν απο της ιερατειας.
63 et Son Excellence leur interdit de manger des aliments sacrés jusqu'à ce qu'un prêtre se levât pourl'Urim et le Tummim.63 Και ειπε προς αυτους ο Θιρσαθα να μη φαγωσιν απο των αγιωτατων πραγματων, εωσου αναστηθη ιερευς μετα Ουριμ και Θουμμιμ.
64 L'assemblée tout entière se montait à 42.360 individus,64 Πασα η συναξις ομου ησαν τεσσαρακοντα δυο χιλιαδες τριακοσιοι εξηκοντα,
65 sans compter leurs esclaves et leurs servantes au nombre de 7.337. Ils avaient aussi 200 chanteurs etchanteuses.65 εκτος των δουλων αυτων και των θεραπαινιδων αυτων, οιτινες ησαν επτακισχιλιοι τριακοσιοι τριακοντα επτα? και πλην τουτων, διακοσιοι ψαλτωδοι και ψαλτριαι.
66 Leurs chevaux étaient au nombre de 736, leurs mulets au nombre de 245,66 Οι ιπποι αυτων επτακοσιοι τριακοντα εξ? αι ημιονοι αυτων, διακοσιαι τεσσαρακοντα πεντε?
67 leurs chameaux au nombre de 435 et leurs ânes au nombre de 6.720.67 αι καμηλοι αυτων, τετρακοσιαι τριακοντα πεντε? αι ονοι, εξακισχιλιαι επτακοσιαι εικοσι.
68 Un certain nombre de chefs de famille, en arrivant au Temple de Yahvé qui est à Jérusalem, firentdes offrandes de dévotion pour le Temple de Dieu, afin qu'on le rétablît en son site.68 Και τινες εκ των αρχηγων των πατριων, οτε ηλθον εις τον οικον του Κυριου τον εν Ιερουσαλημ, προσεφεραν αυτοπροαιρετως δια τον οικον του Θεου, να ανεγειρωσιν αυτον εν τω τοπω αυτου?
69 Selon leurs possibilités, ils versèrent au trésor du culte 61.000 drachmes d'or, 5.000 mines d'argentet cent tuniques sacerdotales.69 εδωκαν κατα την δυναμιν αυτων εις το θησαυροφυλακιον του εργου εξ μυριαδας και χιλιας δραχμας χρυσιου και πεντε χιλιαδας μνας αργυριου και εκατον ιερατικους χιτωνας.
70 Prêtres, lévites et une partie du peuple s'installèrent à Jérusalem; chantres, portiers et "donnés" dansleurs villes, et tous les autres Israélites dans leurs villes.70 Ουτως οι ιερεις και οι Λευιται και μερος εκ του λαου και οι ψαλτωδοι και οι πυλωροι και οι Νεθινειμ κατωκησαν εν ταις πολεσιν αυτων, και πας ο Ισραηλ εν ταις πολεσιν αυτου.