Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livre d'Esdra 2


font
JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Voici les gens de la province qui revinrent de la captivité et de l'exil, ceux que Nabuchodonosor, roide Babylone, avait déportés à Babylone; ils retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.1 A tartománynak azok a fiai, akik a Nebukadnezár babiloni király által Babilonba hurcolt számkivetettek közül felkerekedtek és visszatértek Jeruzsálembe és Júdába, mindenki a maga városába, a következők voltak:
2 Ils arrivèrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraya, Réélaya, Nahamani, Mordokaï, Bilshân,Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Liste des hommes du peuple d'Israël:2 Zerubbábellel vonultak: Józsue, Nehemiás, Szárája, Ráhelája, Nahámani, Mardokáj, Belsán, Meszfár, Bigváj, Rehum, Baána. Izrael férfi-népe szám szerint a következő volt:
3 les fils de Paréosh: 2.172;3 Fáros fiai kétezer-százhetvenketten,
4 les fils de Shephatya: 372;4 Sefátia fiai háromszázhetvenketten,
5 les fils d'Arah: 775;5 Área fiai hétszázhetvenöten,
6 les fils de Pahat-Moab, c'est-à-dire les fils de Josué et de Yoab: 2.812;6 Fáhat-Moáb fiai Józsue és Joáb utódai közül kétezer-nyolcszáztizenketten,
7 les fils de Elam: 1.254;7 Élám fiai ezerkétszázötvennégyen,
8 les fils de Zattu: 945;8 Zétua fiai kilencszáznegyvenöten,
9 les fils de Zakkaï: 760;9 Zakáj fiai hétszázhatvanan,
10 les fils de Bani: 642;10 Báni fiai hatszáznegyvenketten,
11 les fils de Bébaï: 623;11 Bebáj fiai hatszázhuszonhárman,
12 les fils de Azgad: 1.222;12 Azgád fiai ezerkétszázhuszonketten,
13 les fils d'Adoniqam: 666;13 Adonikám fiai hatszázhatvanhatan,
14 les fils de Bigvaï: 2.056;14 Bigváj fiai kétezer-ötvenhatan,
15 les fils de Adîn: 454;15 Ádin fiai négyszázötvennégyen,
16 les fils d'Ater, c'est-à-dire de Yehizqiyya: 98;16 Átér fiai közül azok, akik Hiszkijától valók voltak, kilencvennyolcan,
17 les fils de Béçaï: 323;17 Becáj fiai háromszázhuszonhárman,
18 les fils de Yora: 112;18 Jóra fiai száztizenketten,
19 les fils de Hashum: 223;19 Hásum fiai kétszázhuszonhárman,
20 les fils de Gibbar: 95;20 Gebbár lakói kilencvenöten,
21 les fils de Bethléem: 123;21 Betlehem lakói százhuszonhárman,
22 les hommes de Netopha: 56;22 Netufa férfiai ötvenhatan,
23 les hommes d'Anatot: 128;23 Anatót férfiai százhuszonnyolcan,
24 les fils de Azmavèt: 42;24 Azmávet lakói negyvenketten,
25 les fils de Qiryat-Yéarim, Kephira et Béérot: 743;25 Kirját-Jearim, Kefira és Berót lakói hétszáznegyvenhárman,
26 les fils de Rama et Géba: 621;26 Ráma és Gibea lakói hatszázhuszonegyen,
27 les hommes de Mikmas: 122;27 Makmász férfiai százhuszonketten,
28 les hommes de Béthel et de Aï: 223;28 Betel és Hái férfiai kétszázhuszonhárman,
29 les fils de Nebo: 52;29 Nébó lakói ötvenketten,
30 les fils de Magbish: 156;30 Megbis lakói százötvenhatan,
31 les fils d'un autre Elam: 1.254;31 a másik Élám lakói ezerkétszázötvennégyen,
32 les fils de Harim: 320;32 Hárim lakói háromszázhúszan,
33 les fils de Lod, Hadid et Ono: 725;33 Lód, Hádid és Onó lakói hétszázhuszonöten,
34 les fils de Jéricho: 345;34 Jerikó lakói háromszáznegyvenöten,
35 les fils de Senaa: 3.630.35 Szenáa lakói háromezer-hatszázharmincan.
36 Les prêtres: les fils de Yedaya, c'est-à-dire la maison de Josué: 973;36 A papok: Jedája fiai Józsue házából kilencszázhetvenhárman,
37 les fils d'Immer: 1.052;37 Immer fiai ezerötvenketten,
38 les fils de Pashehur: 1.247;38 Feshúr fiai ezerkétszáznegyvenheten,
39 les fils de Harim: 1.017.39 Hárim fiai ezertizenheten.
40 Les lévites: les fils de Josué, et Qadmiel, des fils de Hodavya: 74.40 A leviták: Józsue fiai, vagyis Kadmiel, Binnuj, Hodavja hetvennégyen.
41 Les chantres: les fils d'Asaph: 128.41 Az énekesek: Ászáf fiai százhuszonnyolcan.
42 Les fils des portiers: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmôn, les fils de Aqqub, les filsde Hatita, les fils de Shobaï: en tout 139.42 A kapuőrök: Sallum fiai, Áter fiai, Telmon fiai, Akkub fiai, Hátita fiai, Sobáj fiai; összesen százharminckilencen.
43 Les "donnés": les fils de Ciha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaot,43 A templomszolgák: Szíha fiai, Hászufa fiai, Tabbaót fiai,
44 les fils de Qéros, les fils de Sia, les fils de Padôn,44 Kerosz fiai, Sziáa fiai, Fádon fiai,
45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Aqqub,45 Lebána fiai, Hágába fiai, Akkub fiai,
46 les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanân,46 Hágáb fiai, Semláj fiai, Hánán fiai,
47 les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaya,47 Gáddel fiai, Gáher fiai, Raája fiai,
48 les fils de Reçîn, les fils de Neqoda, les fils de Gazzam,48 Rászin fiai, Nekoda fiai, Gazám fiai,
49 les fils de Uzza, les fils de Paséah, les fils de Bésaï,49 Úza fiai, Fászea fiai, Beszáj fiai,
50 les fils d'Asna, les fils des Méûnites, les fils des Nephusites,50 Ászena fiai, Meuniták fiai, Nefuszim fiai,
51 les fils de Baqbuq, les fils de Haqupha, les fils de Harhur,51 Bakbuk fiai, Hákufa fiai, Harhúr fiai,
52 les fils de Baçlut, les fils de Mehida, les fils de Harsha,52 Beszlút fiai, Máhida fiai, Hársa fiai,
53 les fils de Barqos, les fils de Sisra, les fils de Témah,53 Berkosz fiai, Sziszára fiai, Tema fiai,
54 les fils de Neçiah, les fils de Hatipha.54 Nászja fiai, Hátifa fiai.
55 Les fils des esclaves de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Has-Sophérèt, les fils de Peruda,55 Salamon szolgáinak fiai: Szotáj fiai, Szóferet fiai, Fáruda fiai,
56 les fils de Yaala, les fils de Darqôn, les fils de Giddel,56 Jála fiai, Derkon fiai, Geddel fiai,
57 les fils de Shephatya, les fils de Hattil, les fils de Pokérèt-ha-Cebayim, les fils de Ami.57 Sáfatja fiai, Hátil fiai, Fókeret fiai, akik Aszebaimból valók voltak, Ámi fiai.
58 Total des "donnés" et des fils des esclaves de Salomon: 392.58 A templomszolgák és Salamon szolgáinak fiai összesen háromszázkilencvenketten.
59 Quant aux suivants, qui venaient de Tel-Mélah, Tel-Harsha, Kerub, Addân et Immer, ils ne purentfaire connaître si leur famille et leur race étaient d'origine israélite:59 Azok pedig, akik Telmelából, Telhársából, Kerubból, Ádonból és Immerből jöttek és nem tudták kimutatni, hogy családjuk és nemzetségük Izraelből való, a következők voltak:
60 les fils de Delaya, les fils de Tobiyya, les fils de Neqoda: 652.60 Dalája fiai, Tóbija fiai, Nekoda fiai hatszázötvenketten;
61 Et parmi les fils des prêtres: les fils de Hobayya, les fils d'Haqqoç, les fils de Barzillaï -- celui-ciavait pris pour femme l'une des filles de Barzillaï, le Galaadite, dont il adopta le nom.61 a papok fiai közül pedig: Hóbia fiai, Kósz fiai, Barzilláj fiai, aki a gileádi Barzilláj leányai közül vett magának feleséget, és azok nevét kapta.
62 Ceux-là recherchèrent leurs registres généalogiques mais ne les trouvèrent pas: on les écarta doncdu sacerdoce comme impurs62 Ezek keresték ugyan származásuk okmányait, de nem találták, ezért kizárták őket a papi szolgálatból.
63 et Son Excellence leur interdit de manger des aliments sacrés jusqu'à ce qu'un prêtre se levât pourl'Urim et le Tummim.63 A kormányzó Atersáta ugyanis meghagyta nekik, hogy a szentségesből mindaddig ne egyenek, amíg pap nem támad az Urim és Tumim kezeléséhez.
64 L'assemblée tout entière se montait à 42.360 individus,64 Az egész sokaság mintegy negyvenkétezer-háromszázhatvan főből állott,
65 sans compter leurs esclaves et leurs servantes au nombre de 7.337. Ils avaient aussi 200 chanteurs etchanteuses.65 leszámítva szolgáikat és szolgálóleányaikat, akik hétezer-háromszázharmincheten voltak, közöttük kétszáz énekes és énekesnő.
66 Leurs chevaux étaient au nombre de 736, leurs mulets au nombre de 245,66 Lovuk hétszázharminchat volt, öszvérük kétszáznegyvenöt,
67 leurs chameaux au nombre de 435 et leurs ânes au nombre de 6.720.67 tevéjük négyszázharmincöt, szamaruk pedig hatezer-hétszázhúsz.
68 Un certain nombre de chefs de famille, en arrivant au Temple de Yahvé qui est à Jérusalem, firentdes offrandes de dévotion pour le Temple de Dieu, afin qu'on le rétablît en son site.68 A családfők közül egyesek, amikor megérkeztek Jeruzsálembe az Úr templomához, önként ajánlottak fel adományokat az Isten háza javára, hogy azt felépítsék a maga helyén.
69 Selon leurs possibilités, ils versèrent au trésor du culte 61.000 drachmes d'or, 5.000 mines d'argentet cent tuniques sacerdotales.69 Erejükhöz mérten hatvanegyezer drachma aranyat, ötezer mína ezüstöt, továbbá száz papi ruhát adományoztak a szolgálat céljaira.
70 Prêtres, lévites et une partie du peuple s'installèrent à Jérusalem; chantres, portiers et "donnés" dansleurs villes, et tous les autres Israélites dans leurs villes.70 A papok és a leviták, meg többen a nép közül, továbbá az énekesek, a kapuőrök és a templomszolgák az ő városaikban telepedtek le, és egész Izrael a maga városaiban.