Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 16


font
JERUSALEMSMITH VAN DYKE
1 On introduisit l'arche de Dieu et on la déposa au centre de la tente que David avait faitdresser pour elle. On offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices de communion.1 وادخلوا تابوت الله واثبتوه في وسط الخيمة التي نصبها له داود وقربوا محرقات وذبائح سلامة امام الله.
2 Lorsque David eut achevé d'offrir ces holocaustes et ces sacrifices de communion, il bénit lepeuple au nom de Yahvé.2 ولما انتهى داود من اصعاد المحرقات وذبائح السلامة بارك الشعب باسم الرب.
3 Puis il fit une distribution à tous les Israélites, hommes et femmes; pour chacun, unecouronne de pain, une masse de dattes et un gâteau de raisins secs.3 وقسم على كل آل اسرائيل من الرجال والنساء على كل انسان رغيف خبز وكاس خمر وقرص زبيب
4 David mit des lévites en service devant l'arche de Yahvé pour célébrer, glorifier et louerYahvé, le Dieu d'Israël,4 وجعل امام تابوت الرب من اللاويين خداما ولاجل التذكير والشكر وتسبيح الرب اله اسرائيل
5 Asaph le premier, Zekarya en second, puis Uzziel, Shemiramot, Yehiel, Mattitya, Eliab,Benayahu, Obed-Edom et Yeïel. Ils jouaient de la lyre et de la cithare, tandis qu'Asaph faisait retentir lescymbales.5 آساف الراس وزكريا ثانيه ويعيئيل وشميراموث ويحيئيل ومتثايا واليآب وبنايا وعوبيد ادوم ويعيئيل بآلات رباب وعيدان. وكان آساف يصوّت بالصنوج.
6 Les prêtres Benayahu et Yahaziel ne cessaient pas de jouer de la trompette devant l'arche del'alliance de Dieu.6 وبنايا ويحزيئيل الكاهنان بالابواق دائما امام تابوت عهد الله.
7 Ce jour-là David, louant le premier Yahvé, confia cette louange à Asaph et à ses frères:7 حينئذ في ذلك اليوم اولا جعل داود يحمد الرب بيد آساف واخوته
8 Rendez grâce à Yahvé, criez son nom, annoncez parmi les peuples ses hauts faits!8 احمدوا الرب. ادعوا باسمه. اخبروا في الشعوب باعماله.
9 Chantez-le, jouez pour lui, répétez toutes ses merveilles!9 غنوا له. ترنموا له. تحادثوا بكل عجائبه.
10 Tirez gloire de son nom de sainteté, joie pour les coeurs qui cherchent Yahvé!10 افتخروا باسم قدسه. تفرح قلوب الذين يلتمسون الرب.
11 Recherchez Yahvé et sa force, sans relâche poursuivez sa face!11 اطلبوا الرب وعزّه. التمسوا وجهه دائما.
12 rappelez-vous quelles merveilles il a faites, ses miracles et les jugements de sa bouche!12 اذكروا عجائبه التي صنع. آياته واحكام فمه.
13 Lignée d'Israël son serviteur, enfants de Jacob, ses élus,13 يا ذرية اسرائيل عبده وبني يعقوب مختاريه.
14 c'est lui Yahvé notre Dieu; sur toute la terre ses jugements!14 هو الرب الهنا. في كل الارض احكامه
15 Rappelez-vous à jamais son alliance, parole promulguée pour mille générations,15 اذكروا الى الابد عهده. الكلمة التي اوصى بها الى الف جيل.
16 pacte conclu avec Abraham, serment qu'il fit à Isaac.16 الذي قطعه مع ابراهيم. وقسمه لاسحق.
17 Il l'érigea en loi pour Jacob, pour Israël en alliance à jamais,17 وقد اقامه ليعقوب فريضة ولاسرائيل عهدا ابديا.
18 disant: "Je te donne une terre, Canaan, votre part d'héritage,18 قائلا لك اعطي ارض كنعان حبل ميراثكم.
19 là où l'on a pu vous compter, peu nombreux, étrangers au pays."19 حين كنتم عددا قليلا قليلين جدا وغرباء فيها.
20 Ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un peuple différent;20 وذهبوا من امة الى امة ومن مملكة الى شعب آخر.
21 il ne laissa personne les opprimer, à cause d'eux il châtia des rois:21 لم يدع احدا يظلمهم بل وبّخ من اجلهم ملوكا.
22 "Ne touchez pas à qui m'est consacré, à mes prophètes ne faites pas de mal!"22 لا تمسّوا مسحائي ولا تؤذوا انبيائي
23 Chantez à Yahvé, toute la terre! Proclamez jour après jour son salut,23 غنّوا للرب يا كل الارض. بشّروا من يوم الى يوم بخلاصه.
24 racontez aux nations sa gloire, à tous les peuples ses merveilles!24 حدّثوا في الامم بمجده وفي كل الشعوب بعجائبه.
25 Très grand Yahvé, et louable hautement, redoutable, lui, par-dessus tous les dieux.25 لان الرب عظيم ومفتخر جدا. وهو مرهوب فوق جميع الآلهة.
26 Néant, tous les dieux des nations. C'est Yahvé qui fit les cieux.26 لان كل آلهة الامم اصنام واما الرب فقد صنع السموات.
27 Devant lui, splendeur et majesté, dans son sanctuaire puissance et allégresse.27 الجلال والبهاء امامه. العزّة والبهجة في مكانه.
28 Rapportez à Yahvé, familles des peuples, rapportez à Yahvé gloire et puissance,28 هبوا الرب يا عشائر الشعوب هبوا الرب مجدا وعزّة.
29 rapportez à Yahvé la gloire de son nom. Présentez l'oblation, portez-la devant lui, adorezYahvé dans son parvis de sainteté!29 هبوا الرب مجد اسمه. احملوا هدايا وتعالوا الى امامه. اسجدوا للرب في زينة مقدسة.
30 Tremblez devant lui, toute la terre! Il fixa l'univers, inébranlable.30 ارتعدوا امامه يا جميع الارض. تثبّتت المسكونة ايضا لا تتزعزع.
31 Joie au ciel! exulte la terre! Dites chez les païens: "C'est Yahvé qui règne!"31 لتفرح السموات وتبتهج الارض ويقولوا في الامم الرب قد ملك.
32 Que gronde la mer et sa plénitude! Que jubile la campagne, et tout son fruit!32 ليعج البحر وملؤه ولتبتهج البرية وكل ما فيها.
33 Que tous les arbres des forêts crient de joie! à la face de Yahvé, car il vient pour juger laterre.33 حينئذ تترنم اشجار الوعر امام الرب لانه جاء ليدين الارض.
34 Rendez grâces à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour!34 احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته.
35 Dites: Sauve-nous, Dieu de notre salut, rassemble-nous, retire-nous du milieu des païens,que nous rendions grâces à ton saint nom, et nous félicitions en ta louange.35 وقولوا خلّصنا يا اله خلاصنا واجمعنا وانقذنا من الامم لنحمد اسم قدسك ونتفاخر بتسبيحك.
36 Béni soit Yahvé le Dieu d'Israël depuis toujours jusqu'à toujours! Et que tout le peuple diseAmen! Alleluia!36 مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. فقال كل الشعب آمين وسبحوا الرب
37 David laissa là, devant l'arche de l'alliance de Yahvé, Asaph et ses frères, pour assurer unservice permanent devant l'arche suivant le rituel quotidien,37 وترك هناك امام تابوت عهد الرب آساف واخوته ليخدموا امام التابوت دائما خدمة كل يوم بيومها
38 ainsi qu'Obed-Edom et ses 68 frères. Obed-Edom, fils de Yedutûn, et Hosa étaient portiers.38 وعوبيد ادوم واخوتهم ثمانية وستين وعوبيد ادوم بن يديثون وحوسة بوابين.
39 Quant au prêtre Sadoq et aux prêtres ses frères, il les laissa devant la Demeure de Yahvé,sur le haut lieu de Gabaôn,39 وصادوق الكاهن واخوته الكهنة امام مسكن الرب في المرتفعة التي في جبعون
40 pour offrir en permanence des holocaustes à Yahvé sur l'autel des holocaustes, matin et soir,et faire tout ce qui est écrit dans la Loi de Yahvé prescrite à Israël.40 ليصعدوا محرقات للرب على مذبح المحرقة دائما صباحا ومساء وحسب كل ما هو مكتوب في شريعة الرب التي أمر بها اسرائيل.
41 Il y avait avec eux Hémân, Yedutûn, et le restant de l'élite que l'on avait nominativementdésignée pour rendre grâce à Dieu, "car éternel est son amour."41 ومعهم هيمان ويدوثون وباقي المنتخبين الذين ذكرت اسماؤهم ليحمدوا الرب لان الى الابد رحمته.
42 Ils avaient avec eux Hémân et Yedutûn, chargés de faire retentir les trompettes, lescymbales et les instruments accompagnant les cantiques divins. Les fils de Yedutûn étaient préposés à la porte.42 ومعهم هيمان ويدوثون بابواق وصنوج للمصوّتين وآلات غناء لله وبنو يدوثون بوابون.
43 Tout le peuple s'en alla, chacun chez soi, et David s'en retourna bénir sa maisonnée.43 ثم انطلق كل الشعب كل واحد الى بيته ورجع داود ليبارك بيته