Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Juan 5


font
BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Después de esto, hubo una fiesta de los judíos, y Jesús subió a Jerusalén.1 Dopo questi avvenimenti, c'era una festa dei Giudei e Gesù salì a Gerusalemme.
2 Hay en Jerusalén, junto a la Probática, una piscina que se llama en hebreo Betesda, que tiene cinco pórticos.2 A Gerusalemme, presso la porta delle pecore, c'è una piscina, chiamata in ebraico Betesda, con cinque portici.
3 En ellos yacía una multitud de enfermos, ciegos, cojos, paralíticos, esperando la agitación del agua.3 Sotto questi portici giaceva una moltitudine di infermi, ciechi, zoppi, invalidi (che aspettavano il movimento dell'acqua.
4 Porque el Angel del Señor bajaba de tiempo en tiempo a la piscina y agitaba el agua; y el primero que se metía después de la agitación del agua, quedaba curado de cualquier mal que tuviera.4 Un angelo infatti ad intervalli scendeva nella piscina e agitava l'acqua: il primo ad entrarvi dopo l'agitazione dell'acqua guariva da qualsiasi malattia).
5 Había allí un hombre que llevaba treinta y ocho años enfermo.5 C'era là un uomo infermo da trentotto anni.
6 Jesús, viéndole tendido y sabiendo que llevaba ya mucho tiempo, le dice: «¿Quieres curarte?»6 Gesù, vistolo disteso e saputo che si trovava già da molto tempo in quello stato, gli dice: "Vuoi guarire?".
7 Le respondió el enfermo: «Señor, no tengo a nadie que me meta en la piscina cuando se agita el agua; y mientras yo voy, otro baja antes que yo».7 Gli rispose l'infermo: "Signore, non ho un uomo che mi getti nella piscina quando l'acqua viene agitata; e, mentre io mi avvio per andare, un altro vi scende prima di me".
8 Jesús le dice: «Levántate, toma tu camilla y anda».8 Gli dice Gesù: "A'lzati, prendi il tuo giaciglio e cammina".
9 Y al instante el hombre quedó curado, tomó su camilla y se puso a andar. Pero era sábado aquel día.9 L'uomo fu guarito all'istante, prese il suo giaciglio e camminava. Ma quel giorno era sabato.
10 Por eso los judíos decían al que había sido curado: «Es sábado y no te está permitido llevar la camilla».10 Dicevano dunque i Giudei al guarito: "E' sabato e non ti è lecito portare il tuo giaciglio".
11 El le respondió: «El que me ha curado me ha dicho: Toma tu camilla y anda».11 Egli rispose loro: "Colui che mi ha guarito, mi ha detto: "Prendi il tuo giaciglio e cammina".
12 Ellos le preguntaron: «¿Quién es el hombre que te ha dicho: Tómala y anda?»12 Gli domandarono: "Chi è l'uomo che ti ha detto: "Prendi e cammina"?".
13 Pero el curado no sabía quién era, pues Jesús había desaparecido porque había mucha gente en aquel lugar.13 Ma colui che era stato guarito non sapeva chi era, perché Gesù si era eclissato grazie alla folla che c'era in quel luogo.
14 Más tarde Jesús le encuentra en el Templo y le dice: «Mira, estás curado; no peques más, para que no te suceda algo peor».14 Più tardi Gesù lo trovò nel tempio e gli disse: "Ecco che sei guarito. Non peccare più, perché non ti avvenga di peggio".
15 El hombre se fue a decir a los judíos que era Jesús el que lo había curado.15 L'uomo se ne andò e riferì ai Giudei che era Gesù colui che l'aveva guarito.
16 Por eso los judíos perseguían a Jesús, porque hacía estas cosas en sábado.16 Per questo i Giudei perseguitavano Gesù, perché faceva queste cose di sabato.
17 Pero Jesús les replicó: «Mi Padre trabaja hasta ahora, y yo también trabajo».17 Ma Gesù rispose loro: "Mio Padre è all'opera fino ad ora ed anch'io sono all'opera".
18 Por eso los judíos trataban con mayor empeño de matarle, porque no sólo quebrantaba el sábado, sino que llamaba a Dios su propio Padre, haciéndose a sí mismo igual a Dios.18 Per questo i Giudei cercavano ancor più di ucciderlo, perché non solo violava il sabato, ma diceva che Dio era suo Padre, facendo se stesso uguale a Dio.
19 Jesús, pues, tomando la palabra, les decía: «En verdad, en verdad os digo: el Hijo no puede hacer nada por su cuenta, sino lo que ve hacer al Padre: lo que hace él, eso también lo hace igualmente el Hijo.19 Gesù rispose e diceva loro: "In verità, in verità vi dico: il Figlio non può fare nulla da se stesso se non ciò che vede il Padre fare. Ciò infatti che fa lui, lo fa ugualmente il Figlio.
20 Porque el Padre quiere al Hijo y le muestra todo lo que él hace. Y le mostrará obras aún mayores que estas, para que os asombréis.20 Il Padre infatti ama il Figlio e gli mostra tutto ciò che egli fa, ed opere più grandi di queste gli mostrerà, in modo che voi ne rimaniate stupiti.
21 Porque, como el Padre resucita a los muertos y les da la vida, así también el Hijo da la vida a los que quiere.21 Come infatti il Padre risuscita i morti e dà la vita, così anche il Figlio dà la vita a coloro che vuole.
22 Porque el Padre no juzga a nadie; sino que todo juicio lo ha entregado al Hijo,22 Il Padre infatti non giudica nessuno, ma ha dato tutto il giudizio al Figlio,
23 para que todos honren al Hijo como honran al Padre. El que no honra al Hijo no honra al Padre que lo ha enviado.23 affinché tutti onorino il Figlio come onorano il Padre. Colui che non onora il Figlio, non onora il Padre che l'ha mandato.
24 En verdad, en verdad os digo: el que escucha mi Palabra y cree en el que me ha enviado, tiene vida eterna y no incurre en juicio, sino que ha pasado de la muerte a la vida.24 In verità, in verità vi dico: chi ascolta la mia parola e crede a Colui che mi ha mandato, ha la vita eterna e non incorre nel giudizio, ma è passato dalla morte alla vita.
25 En verdad, en verdad os digo: llega la hora (ya estamos en ella), en que los muertos oirán la voz del Hijo de Dios, y los que la oigan vivirán.25 In verità, in verità vi dico: viene un'ora, ed è adesso, in cui i morti udranno la voce del Figlio di Dio e coloro che l'avranno ascoltata vivranno.
26 Porque, como el Padre tiene vida en sí mismo, así también le ha dado al Hijo tener vida en sí mismo,26 Come infatti il Padre ha la vita in se stesso, così ha dato anche al Figlio di avere la vita in se stesso;
27 y le ha dado poder para juzgar, porque es Hijo del hombre.27 e gli ha dato il potere di fare il giudizio, perché è Figlio dell'uomo.
28 No os extrañéis de esto: llega la hora en que todos los que estén en los sepulcros oirán su voz28 Non stupitevi di ciò: viene un'ora in cui tutti coloro che sono nei sepolcri ascolteranno la sua voce
29 y saldrán los que hayan hecho el bien para una resurrección de vida, y los que hayan hecho el mal, para una resurrección de juicio.29 e coloro che hanno fatto il bene ne usciranno per la risurrezione della vita, coloro che hanno praticato il male per la risurrezione del giudizio.
30 Y no puedo hacer nada por mi cuenta: juzgo según lo que oigo; y mi juicio es justo, porque no busco mi voluntad, sino la voluntad del que me ha enviado.30 Io non posso fare nulla da me stesso. Come ascolto giudico e il mio giudizio è giusto, perché non cerco la mia volontà, ma la volontà di Colui che mi ha mandato".
31 «Si yo diera testimonio de mí mismo, mi testimonio no sería válido.31 "Se io rendo testimonianza a me stesso, la mia testimonianza non è valida.
32 Otro es el que da testimonio de mí, y yo sé que es válido el testimonio que da de mí.32 C'è un altro che mi rende testimonianza e so che è vera la testimonianza che mi rende.
33 Vosotros mandasteis enviados donde Juan, y él dio testimonio de la verdad.33 Voi avete inviato una delegazione a Giovanni ed egli ha reso testimonianza alla verità.
34 No es que yo busque testimonio de un hombre, sino que digo esto para que os salvéis.34 Io però non accetto la testimonianza di un uomo, ma dico questo perché voi siate salvati.
35 El era la lámpara que arde y alumbra y vosotros quisisteis recrearos una hora con su luz.35 Egli era la lampada ardente e splendente e vi siete voluti rallegrare per poco alla sua luce.
36 Pero yo tengo un testimonio mayor que el de Juan; porque las obras que el Padre me ha encomendado llevar a cabo, las mismas obras que realizo, dan testimonio de mí, de que el Padre me ha enviado.36 Ma io ho l'altra testimonianza, più grande di quella di Giovanni, cioè le opere che il Padre mi ha dato da portare a compimento, queste stesse opere, che io faccio, mi rendono testimonianza che il Padre mi ha mandato.
37 Y el Padre, que me ha enviado, es el que ha dado testimonio de mí. Vosotros no habéis oído nunca su voz, ni habéis visto nunca su rostro,37 E anche il Padre che mi ha mandato mi ha reso testimonianza. Voi non avete mai ascoltato la sua voce né avete mai visto la sua figura
38 ni habita su palabra en vosotros, porque no creéis al que El ha enviado.38 e non avete la sua parola che rimane in voi, perché voi non credete a colui che egli ha mandato.
39 «Vosotros investigáis las escrituras, ya que creéis tener en ellas vida eterna; ellas son las que dan testimonio de mí;39 Voi scrutate le Scritture, perché per mezzo di esse pensate di avere la vita eterna: sono proprio esse che mi rendono testimonianza.
40 y vosotros no queréis venir a mí para tener vida.40 Ma voi non volete venire a me per avere la vita.
41 La gloria no la recibo de los hombres.41 Io non accetto la gloria dagli uomini,
42 Pero yo os conozco: no tenéis en vosotros el amor de Dios.42 ma io vi ho conosciuto: non avete in voi l'amore di Dio.
43 Yo he venido en nombre de mi Padre, y no me recibís; si otro viene en su propio nombre, a ése le recibiréis.43 Io sono venuto nel nome del Padre mio e voi non mi accogliete. Se venisse un altro nel suo proprio nome, lo accogliereste.
44 ¿Cómo podéis creer vosotros, que aceptáis gloria unos de otros, y no buscáis la gloria que viene del único Dios?44 Come potete credere voi, che vi glorificate gli uni gli altri e non cercate la gloria che viene dal solo Dio?
45 No penséis que os voy a acusar yo delante del Padre. Vuestro acusador es Moisés, en quién habéis puesto vuestra esperanza.45 Non pensate che io vi accuserò davanti al Padre: il vostro accusatore è Mosè, nel quale voi avete riposto la vostra speranza.
46 Porque, si creyerais a Moisés, me creeríais a mí, porque él escribió de mí.46 Se infatti credeste a Mosè, anche a me credereste, perché di me egli ha scritto.
47 Pero si no creéis en sus escritos, cómo vais a creer en mis palabras?»47 Se non credete alle Scritture di lui, come crederete alle mie parole?".