Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Lucas 17


font
BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Dijo a sus discípulos: «Es imposible que no vengan escándalos; pero, ¡ay de aquel por quien vienen!1 Then said he unto the disciples, It is impossible but that offences will come: but woe unto him, through whom they come!
2 Más le vale que le pongan al cuello una piedra de molino y sea arrojado al mar, que escandalizar a uno de estos pequeños.2 It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones.
3 Cuidaos de vosotros mismos. «Si tu hermano peca, repréndele; y si se arrepiente, perdónale.3 Take heed to yourselves: If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him.
4 Y si peca contra ti siete veces al día, y siete veces se vuelve a ti, diciendo: “Me arrepiento”, le perdonarás».4 And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
5 Dijeron los apóstoles al Señor; «Auméntanos la fe».5 And the apostles said unto the Lord, Increase our faith.
6 El Señor dijo: «Si tuvierais fe como un grano de mostaza, habríais dicho a este sicómoro: “Arráncate y plántate en el mar”, y os habría obedecido».6 And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it should obey you.
7 «¿Quién de vosotros tiene un siervo arando o pastoreando y, cuando regresa del campo, le dice: “Pasa al momento y ponte a la mesa?”7 But which of you, having a servant plowing or feeding cattle, will say unto him by and by, when he is come from the field, Go and sit down to meat?
8 ¿No le dirá más bien: “Prepárame algo para cenar, y cíñete para servirme hasta que haya comido y bebido, y después comerás y beberás tú?”8 And will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink?
9 ¿Acaso tiene que agradecer al siervo porque hizo lo que le fue mandado?9 Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not.
10 De igual modo vosotros, cuando hayáis hecho todo lo que os fue mandado, decid: Somos siervos inútiles; hemos hecho lo que debíamos hacer».10 So likewise ye, when ye shall have done all those things which are commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done that which was our duty to do.
11 Y sucedió que, de camino a Jerusalén, pasaba por los confines entre Samaría y Galilea,11 And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
12 y, al entrar en un pueblo, salieron a su encuentro diez hombres leprosos, que se pararon a distancia12 And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:
13 y, levantando la voz, dijeron: «¡Jesús, Maestro, ten compasión de nosotros!»13 And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.
14 Al verlos, les dijo: «Id y presentaos a los sacerdotes». Y sucedió que, mientras iban, quedaron limpios.14 And when he saw them, he said unto them, Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed.
15 Uno de ellos, viéndose curado, se volvió glorificando a Dios en alta voz;15 And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,
16 y postrándose rostro en tierra a los pies de Jesús, le daba gracias; y éste era un samaritano.16 And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
17 Tomó la palabra Jesús y dijo: «¿No quedaron limpios los diez? Los otros nueve, ¿dónde están?17 And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?
18 ¿No ha habido quien volviera a dar gloria a Dios sino este extranjero?»18 There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.
19 Y le dijo: «Levántate y vete; tu fe te ha salvado».19 And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.
20 Habiéndole preguntado los fariseos cuándo llegaría el Reino de Dios, les respondió: «El Reino de Dios viene sin dejarse sentir.20 And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:
21 Y no dirán: “Vedlo aquí o allá”, porque el Reino de Dios ya está entre vosotros».21 Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you.
22 Dijo a sus discípulos: «Días vendrán en que desearéis ver uno solo de los días del Hijo del hombre, y no lo veréis.22 And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it.
23 Y os dirán: “Vedlo aquí, vedlo allá.” No vayáis, ni corráis detrás.23 And they shall say to you, See here; or, see there: go not after them, nor follow them.
24 Porque, como relámpago fulgurante que brilla de un extremo a otro del cielo, así será el Hijo del hombre en su Día.24 For as the lightning, that lighteneth out of the one part under heaven, shineth unto the other part under heaven; so shall also the Son of man be in his day.
25 Pero, antes, le es preciso padecer mucho y ser reprobado por esta generación.25 But first must he suffer many things, and be rejected of this generation.
26 «Como sucedió en los días de Noé, así será también en los días del Hijo del hombre.26 And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.
27 Comían, bebían, tomaban mujer o marido, hasta el día en que entró Noé en el arca; vino el diluvio y los hizo perecer a todos.27 They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.
28 Lo mismo, como sucedió en los días de Lot: comían, bebían, compraban, vendían, plantaban, construían;28 Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
29 pero el día que salió Lot de Sodoma, Dios hizo llover fuego y azufre del cielo y los hizo perecer a todos.29 But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
30 Lo mismo sucederá el Día en que el Hijo del hombre se manifieste.30 Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
31 «Aquel Día, el que esté en el terrado y tenga sus enseres en casa, no baje a recogerlos; y de igual modo, el que esté en el campo, no se vuelva atrás.31 In that day, he which shall be upon the housetop, and his stuff in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back.
32 Acordaos de la mujer de Lot.32 Remember Lot's wife.
33 Quien intente guardar su vida, la perderá; y quien la pierda, la conservará.33 Whosoever shall seek to save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life shall preserve it.
34 Yo os lo digo: aquella noche estarán dos en un mismo lecho: uno será tomado y el otro dejado;34 I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
35 habrá dos mujeres moliendo juntas: una será tomada y la otra dejada».35 Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left.
36 Y le dijeron: «¿Dónde, Señor?» El les respondió: «Donde esté el cuerpo, allí también se reunirán los buitres».36 Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
37 And they answered and said unto him, Where, Lord? And he said unto them, Wheresoever the body is, thither will the eagles be gathered together.