Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Lucas 17


font
BIBLIABIBBIA CEI 1974
1 Dijo a sus discípulos: «Es imposible que no vengan escándalos; pero, ¡ay de aquel por quien vienen!1 Disse ancora ai suoi discepoli: "È inevitabile che avvengano scandali, ma guai a colui per cui avvengono.
2 Más le vale que le pongan al cuello una piedra de molino y sea arrojado al mar, que escandalizar a uno de estos pequeños.2 È meglio per lui che gli sia messa al collo una pietra da mulino e venga gettato nel mare, piuttosto che scandalizzare uno di questi piccoli.
3 Cuidaos de vosotros mismos. «Si tu hermano peca, repréndele; y si se arrepiente, perdónale.3 State attenti a voi stessi!

Se un tuo fratello pecca, rimproveralo; ma se si pente, perdonagli.
4 Y si peca contra ti siete veces al día, y siete veces se vuelve a ti, diciendo: “Me arrepiento”, le perdonarás».4 E se pecca sette volte al giorno contro di te e sette volte ti dice: Mi pento, tu gli perdonerai".

5 Dijeron los apóstoles al Señor; «Auméntanos la fe».5 Gli apostoli dissero al Signore:
6 El Señor dijo: «Si tuvierais fe como un grano de mostaza, habríais dicho a este sicómoro: “Arráncate y plántate en el mar”, y os habría obedecido».6 "Aumenta la nostra fede!". Il Signore rispose: "Se aveste fede quanto un granellino di senapa, potreste dire a questo gelso: Sii sradicato e trapiantato nel mare, ed esso vi ascolterebbe.

7 «¿Quién de vosotros tiene un siervo arando o pastoreando y, cuando regresa del campo, le dice: “Pasa al momento y ponte a la mesa?”7 Chi di voi, se ha un servo ad arare o a pascolare il gregge, gli dirà quando rientra dal campo: Vieni subito e mettiti a tavola?
8 ¿No le dirá más bien: “Prepárame algo para cenar, y cíñete para servirme hasta que haya comido y bebido, y después comerás y beberás tú?”8 Non gli dirà piuttosto: Preparami da mangiare, rimboccati la veste e servimi, finché io abbia mangiato e bevuto, e dopo mangerai e berrai anche tu?
9 ¿Acaso tiene que agradecer al siervo porque hizo lo que le fue mandado?9 Si riterrà obbligato verso il suo servo, perché ha eseguito gli ordini ricevuti?
10 De igual modo vosotros, cuando hayáis hecho todo lo que os fue mandado, decid: Somos siervos inútiles; hemos hecho lo que debíamos hacer».10 Così anche voi, quando avrete fatto tutto quello che vi è stato ordinato, dite: Siamo servi inutili. Abbiamo fatto quanto dovevamo fare".

11 Y sucedió que, de camino a Jerusalén, pasaba por los confines entre Samaría y Galilea,11 Durante il viaggio verso Gerusalemme, Gesù attraversò la Samarìa e la Galilea.
12 y, al entrar en un pueblo, salieron a su encuentro diez hombres leprosos, que se pararon a distancia12 Entrando in un villaggio, gli vennero incontro dieci lebbrosi i quali, fermatisi a distanza,
13 y, levantando la voz, dijeron: «¡Jesús, Maestro, ten compasión de nosotros!»13 alzarono la voce, dicendo: "Gesù maestro, abbi pietà di noi!".
14 Al verlos, les dijo: «Id y presentaos a los sacerdotes». Y sucedió que, mientras iban, quedaron limpios.14 Appena li vide, Gesù disse: "Andate a presentarvi ai sacerdoti". E mentre essi andavano, furono sanati.
15 Uno de ellos, viéndose curado, se volvió glorificando a Dios en alta voz;15 Uno di loro, vedendosi guarito, tornò indietro lodando Dio a gran voce;
16 y postrándose rostro en tierra a los pies de Jesús, le daba gracias; y éste era un samaritano.16 e si gettò ai piedi di Gesù per ringraziarlo. Era un Samaritano.
17 Tomó la palabra Jesús y dijo: «¿No quedaron limpios los diez? Los otros nueve, ¿dónde están?17 Ma Gesù osservò: "Non sono stati guariti tutti e dieci? E gli altri nove dove sono?
18 ¿No ha habido quien volviera a dar gloria a Dios sino este extranjero?»18 Non si è trovato chi tornasse a render gloria a Dio, all'infuori di questo straniero?". E gli disse:
19 Y le dijo: «Levántate y vete; tu fe te ha salvado».19 "Alzati e va'; la tua fede ti ha salvato!".

20 Habiéndole preguntado los fariseos cuándo llegaría el Reino de Dios, les respondió: «El Reino de Dios viene sin dejarse sentir.20 Interrogato dai farisei: "Quando verrà il regno di Dio?", rispose:
21 Y no dirán: “Vedlo aquí o allá”, porque el Reino de Dios ya está entre vosotros».21 "Il regno di Dio non viene in modo da attirare l'attenzione, e nessuno dirà: Eccolo qui, o: eccolo là. Perché il regno di Dio è in mezzo a voi!".

22 Dijo a sus discípulos: «Días vendrán en que desearéis ver uno solo de los días del Hijo del hombre, y no lo veréis.22 Disse ancora ai discepoli: "Verrà un tempo in cui desidererete vedere anche uno solo dei giorni del Figlio dell'uomo, ma non lo vedrete.
23 Y os dirán: “Vedlo aquí, vedlo allá.” No vayáis, ni corráis detrás.23 Vi diranno: Eccolo là, o: eccolo qua; non andateci, non seguiteli.
24 Porque, como relámpago fulgurante que brilla de un extremo a otro del cielo, así será el Hijo del hombre en su Día.24 Perché come il lampo, guizzando, brilla da un capo all'altro del cielo, così sarà il Figlio dell'uomo nel suo giorno.
25 Pero, antes, le es preciso padecer mucho y ser reprobado por esta generación.25 Ma prima è necessario che egli soffra molto e venga ripudiato da questa generazione.
26 «Como sucedió en los días de Noé, así será también en los días del Hijo del hombre.26 Come avvenne al tempo di Noè, così sarà nei giorni del Figlio dell'uomo:
27 Comían, bebían, tomaban mujer o marido, hasta el día en que entró Noé en el arca; vino el diluvio y los hizo perecer a todos.27 mangiavano, bevevano, si ammogliavano e si maritavano, fino al giorno in cui Noè entrò nell'arca e venne il diluvio e li fece perire tutti.
28 Lo mismo, como sucedió en los días de Lot: comían, bebían, compraban, vendían, plantaban, construían;28 Come avvenne anche al tempo di Lot: mangiavano, bevevano, compravano, vendevano, piantavano, costruivano;
29 pero el día que salió Lot de Sodoma, Dios hizo llover fuego y azufre del cielo y los hizo perecer a todos.29 ma nel giorno in cui Lot uscì da Sòdoma piovve fuoco e zolfo dal cielo e li fece perire tutti.
30 Lo mismo sucederá el Día en que el Hijo del hombre se manifieste.30 Così sarà nel giorno in cui il Figlio dell'uomo si rivelerà.
31 «Aquel Día, el que esté en el terrado y tenga sus enseres en casa, no baje a recogerlos; y de igual modo, el que esté en el campo, no se vuelva atrás.31 In quel giorno, chi si troverà sulla terrazza, se le sue cose sono in casa, non scenda a prenderle; così chi si troverà nel campo, non torni indietro.
32 Acordaos de la mujer de Lot.32 Ricordatevi della moglie di Lot.
33 Quien intente guardar su vida, la perderá; y quien la pierda, la conservará.33 Chi cercherà di salvare la propria vita la perderà, chi invece la perde la salverà.
34 Yo os lo digo: aquella noche estarán dos en un mismo lecho: uno será tomado y el otro dejado;34 Vi dico: in quella notte due si troveranno in un letto: l'uno verrà preso e l'altro lasciato;
35 habrá dos mujeres moliendo juntas: una será tomada y la otra dejada».35 due donne staranno a macinare nello stesso luogo: l'una verrà presa e l'altra lasciata".
36 Y le dijeron: «¿Dónde, Señor?» El les respondió: «Donde esté el cuerpo, allí también se reunirán los buitres».36 .
37 Allora i discepoli gli chiesero: "Dove, Signore?". Ed egli disse loro: "Dove sarà il cadavere, là si raduneranno anche gli avvoltoi".