Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Marcos 15


font
BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Pronto, al amanecer, prepararon una reunión los sumos sacerdotes con los ancianos, los escribas y todo el Sanedrín y, después de haber atado a Jesús, le llevaron y le entregaron a Pilato.1 وللوقت في الصباح تشاور رؤساء الكهنة والشيوخ والكتبة والمجمع كله فأوثقوا يسوع ومضوا به واسلموه الى بيلاطس
2 Pilato le preguntaba: «¿Eres tú el Rey de los judíos?» El le respondió: «Sí, tú lo dices».2 فسأله بيلاطس انت ملك اليهود. فاجاب وقال له انت تقول.
3 Los sumos sacerdotes le acusaban de muchas cosas.3 وكان رؤساء الكهنة يشتكون عليه كثيرا.
4 Pilato volvió a preguntarle: «¿No contestas nada? Mira de cuántas cosas te acusan».4 فسأله بيلاطس ايضا قائلا أما تجيب بشيء. انظر كم يشهدون عليك.
5 Pero Jesús no respondió ya nada, de suerte que Pilato estaba sorprendido.5 فلم يجب يسوع ايضا بشيء حتى تعجب بيلاطس.
6 Cada Fiesta les concedía la libertad de un preso, el que pidieran.6 وكان يطلق لهم في كل عيد اسيرا واحدا من طلبوه.
7 Había uno, llamado Barrabás, que estaba encarcelado con aquellos sediciosos que en el motín habían cometido un asesinato.7 وكان المسمى باراباس موثقا مع رفقائه في الفتنة الذين في الفتنة فعلوا قتلا.
8 Subió la gente y se puso a pedir lo que les solía conceder.8 فصرخ الجمع وابتدأوا يطلبون ان يفعل كما كان دائما يفعل لهم.
9 Pilato les contestó: «¿Queréis que os suelte al Rey de los judíos?»9 فاجابهم بيلاطس قائلا أتريدون ان اطلق لكم ملك اليهود.
10 (Pues se daba cuenta de que los sumos sacerdotes le habían entregado por envidia.)10 لانه عرف ان رؤساء الكهنة كانوا قد اسلموه حسدا.
11 Pero los sumos sacerdotes incitaron a la gente a que dijeran que les soltase más bien a Barrabás.11 فهيج رؤساء الكهنة الجمع لكي يطلق لهم بالحري باراباس.
12 Pero Pilato les decía otra vez: «Y ¿qué voy a hacer con el que llamáis el Rey de los judíos?»12 فاجاب بيلاطس ايضا وقال لهم فماذا تريدون ان افعل بالذي تدعونه ملك اليهود.
13 La gente volvió a gritar: «¡Crucifícale!»13 فصرخوا ايضا اصلبه.
14 Pilato les decía: «Pero ¿qué mal ha hecho?» Pero ellos gritaron con más fuerza: «Crucifícale!»14 فقال لهم بيلاطس واي شر عمل. فازدادوا جدا صراخا اصلبه.
15 Pilato, entonces, queriendo complacer a la gente, les soltó a Barrabás y entregó a Jesús, después de azotarle, para que fuera crucificado.15 فبيلاطس اذ كان يريد ان يعمل للجمع ما يرضيهم اطلق لهم باراباس واسلم يسوع بعدما جلده ليصلب
16 Los soldados le llevaron dentro del palacio, es decir, al pretorio y llaman a toda la cohorte.16 فمضى به العسكر الى داخل الدار التي هي دار الولاية وجمعوا كل الكتيبة.
17 Le visten de púrpura y, trenzando una corona de espinas, se la ciñen.17 وألبسوه ارجوانا وضفروا اكليلا من شوك ووضعوه عليه.
18 Y se pusieron a saludarle: «¡Salve, Rey de los judíos!»18 وابتدأوا يسلمون عليه قائلين السلام يا ملك اليهود.
19 Y le golpeaban en la cabeza con una caña, le escupían y, doblando las rodillas, se postraban ante él.19 وكانوا يضربونه على راسه بقصبة ويبصقون عليه ثم يسجدون له جاثين على ركبهم.
20 Cuando se hubieron burlado de él, le quitaron la púrpura, le pusieron sus ropas y le sacan fuera para crucificarle.20 وبعدما استهزأوا به نزعوا عنه الارجوان والبسوه ثيابه ثم خرجوا به ليصلبوه.
21 Y obligaron a uno que pasaba, a Simón de Cirene, que volvía del campo, el padre de Alejandro y de Rufo, a que llevara su cruz.21 فسخّروا رجلا مجتازا كان آتيا من الحقل وهو سمعان القيرواني ابو ألكسندرس وروفس ليحمل صليبه.
22 Le conducen al lugar del Gólgota, que quiere decir: Calvario.22 وجاءوا به الى موضع جلجثة الذي تفسيره موضع جمجمة.
23 Le daban vino con mirra, pero él no lo tomó.23 واعطوه خمرا ممزوجة بمرّ ليشرب فلم يقبل.
24 Le crucifican y se reparten sus vestidos, echando a suertes a ver qué se llevaba cada uno.24 ولما صلبوه اقتسموا ثيابه مقترعين عليها ماذا يأخذ كل واحد.
25 Era la hora tercia cuando le crucificaron.25 وكانت الساعة الثالثة فصلبوه.
26 Y estaba puesta la inscripción de la causa de su condena: «El Rey de los judíos».26 وكان عنوان علّته مكتوبا ملك اليهود.
27 Con él crucificaron a dos salteadores, uno a su derecha y otro a su izquierda.27 وصلبوا معه لصين واحدا عن يمينه وآخر عن يساره.
28 فتم الكتاب القائل واحصي مع اثمة.
29 Y los que pasaban por allí le insultaban, meneando la cabeza y diciendo: «¡Eh, tú!, que destruyes el Santuario y lo levantas en tres días,29 وكان المجتازون يجدفون عليه وهم يهزون رؤوسهم قائلين آه يا ناقض الهيكل وبانيه في ثلاثة ايام.
30 ¡sálvate a ti mismo bajando de la cruz!»30 خلّص نفسك وانزل عن الصليب.
31 Igualmente los sumos sacerdotes se burlaban entre ellos junto con los escribas diciendo: «A otros salvó y a sí mismo no puede salvarse.31 وكذلك رؤساء الكهنة وهم مستهزئون فيما بينهم مع الكتبة قالوا خلّص آخرين واما نفسه فما يقدر ان يخلّصها.
32 ¡El Cristo, el Rey de Israel!, que baje ahora de la cruz, para que lo veamos y creamos». También le injuriaban los que con él estaban crucificados.32 لينزل الآن المسيح ملك اسرائيل عن الصليب لنرى ونؤمن. واللذان صلبا معه كانا يعيّرانه
33 Llegada la hora sexta, hubo oscuridad sobre toda la tierra hasta la hora nona.33 ولما كانت الساعة السادسة كانت ظلمة على الارض كلها الى الساعة التاسعة.
34 A la hora nona gritó Jesús con fuerte voz: «Eloí, Eloí, ¿lema sabactaní?», - que quiere decir - «¡Dios mío, Dios mío! ¿por qué me has abandonado?»34 وفي الساعة التاسعة صرخ يسوع بصوت عظيم قائلا ألوي ألوي لما شبقتني. الذي تفسيره الهي الهي لماذا تركتني.
35 Al oír esto algunos de los presentes decían: «Mira, llama a Elías».35 فقال قوم من الحاضرين لما سمعوا هوذا ينادي ايليا.
36 Entonces uno fue corriendo a empapar una esponja en vinagre y, sujetándola a una caña, le ofrecía de beber, diciendo: «Dejad, vamos a ver si viene Elías a descolgarle».36 فركض واحد وملأ اسفنجة خلا وجعلها على قصبة وسقاه قائلا اتركوا. لنر هل يأتي ايليا لينزله
37 Pero Jesús lanzando un fuerte grito, expiró.37 فصرخ يسوع بصوت عظيم واسلم الروح.
38 Y el velo del Santuario se rasgó en dos, de arriba abajo.38 وانشق حجاب الهيكل الى اثنين من فوق الى اسفل.
39 Al ver el centurión, que estaba frente a él, que había expirado de esa manera, dijo: «Verdaderamente este hombre era Hijo de Dios».39 ولما رأى قائد المئة الواقف مقابله انه صرخ هكذا واسلم الروح قال حقا كان هذا الانسان ابن الله.
40 Había también unas mujeres mirando desde lejos, entre ellas, María Magdalena, María la madre de Santiago el menor y de Joset, y Salomé,40 وكانت ايضا نساء ينظرن من بعيد بينهنّ مريم المجدلية ومريم ام يعقوب الصغير ويوسي وسالومة.
41 que le seguían y le servían cuando estaba en Galilea, y otras muchas que habían subido con él a Jerusalén.41 اللواتي ايضا تبعنه وخدمنه حين كان في الجليل. وأخر كثيرات اللواتي صعدن معه الى اورشليم
42 Y ya al atardecer, como era la Preparación, es decir, la víspera del sábado,42 ولما كان المساء اذ كان الاستعداد. اي ما قبل السبت.
43 vino José de Arimatea, miembro respetable del Consejo, que esperaba también el Reino de Dios, y tuvo la valentía de entrar donde Pilato y pedirle el cuerpo de Jesús.43 جاء يوسف الذي من الرامة مشير شريف وكان هو ايضا منتظرا ملكوت الله فتجاسر ودخل الى بيلاطس وطلب جسد يسوع.
44 Se extraño Pilato de que ya estuviese muerto y, llamando al centurión, le preguntó si había muerto hacía tiempo.44 فتعجب بيلاطس انه مات كذا سريعا فدعا قائد المئة وسأله هل له زمان قد مات.
45 Informado por el centurión, concedió el cuerpo a José,45 ولما عرف من قائد المئة وهب الجسد ليوسف.
46 quien, comprando una sábana, lo descolgó de la cruz, lo envolvió en la sábana y lo puso en un sepulcro que estaba excavado en roca; luego, hizo rodar una piedra sobre la entrada del sepulcro.46 فاشترى كتانا فانزله وكفنه بالكتان ووضعه في قبر كان منحوتا في صخرة ودحرج حجرا على باب القبر.
47 María Magdalena y María la de Joset se fijaban dónde era puesto.47 وكانت مريم المجدلية ومريم ام يوسي تنظران اين وضع