Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Eclesiastés/Qohelet 7


font
BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Más vale el renombre que óleo perfumado; y el día de la muerte más que el día del nacimiento.
1 A good name is better than good ointment, and the day of death than the day of birth.
2 Más vale ir a casa de luto que ir a casa de festín; porque allí termina todo hombre, y allí el que vive, reflexiona.
2 It is better to go to the house of mourning than to the house of feasting, For that is the end of every man, and the living should take it to heart.
3 Más vale llorar que reír, pues tras una cara triste hay un corazón feliz.
3 Sorrow is better than laughter, because when the face is sad the heart grows wiser.
4 El corazón de los sabios está en la casa de luto, mientras el corazón de los necios en la casa de alegría.
4 The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of mirth.
5 Más vale oír reproche de sabio, que oír alabanza de necios.
5 It is better to hearken to the wise man's rebuke than to hearken to the song of fools;
6 Porque como crepitar de zarzas bajo la olla, así es el reír del necio: y también esto es vanidad.
6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the fool's laughter.
7 El halago atonta al sabio, y el regalo pervierte el corazón.
7 For oppression can make a fool of a wise man, and a bribe corrupts the heart.
8 Más vale el término de una cosa que su comienzo, más vale el paciente que el soberbio.
8 Better is the end of speech than its beginning; better is the patient spirit than the lofty spirit.
9 No te dejes llevar del enojo, pues el enojo reside en el pecho de los necios.
9 Do not in spirit become quickly discontented, for discontent lodges in the bosom of a fool.
10 No digas: ¿Cómo es que el tiempo pasado fue mejor que el presente? Pues no es de sabios preguntar sobre ello.
10 Do not say: How is it that former times were better than these? For it is not in wisdom that you ask about this.
11 Tan buena es la sabiduría como la hacienda, y aprovecha a los que ven el sol.
11 Wisdom and an inheritance are good, and an advantage to those that see the sun.
12 Porque la sabiduría protege como el dinero, pero el saber le aventaja en que hace vivir al que lo posee.
12 For the protection of wisdom is as the protection of money; and the advantage of knowledge is that wisdom preserves the life of its owner.
13 Mira la obra de Dios: ¿quién podrá enderezar lo que él torció?
13 Consider the work of God. Who can make straight what he has made crooked?
14 Alégrate en el día feliz y, en el día desgraciado, considera que, tanto uno como otro, Dios lo hace para que el hombre nada descubra de su porvenir.
14 On a good day enjoy good things, and on an evil day consider: Both the one and the other God has made, so that man cannot find fault with him in anything.
15 En mi vano vivir, de todo he visto: justos perecer en su justicia, e impíos envejecer en su iniquidad.
15 I have seen all manner of things in my vain days: a just man perishing in his justice, and a wicked one surviving in his wickedness.
16 No quieras ser justo en demasía, ni te vuelvas demasiado sabio. ¿A qué destruirte?
16 "Be not just to excess, and be not overwise, lest you be ruined.
17 No quieras ser demasiado impío, ni te hagas el insensato. ¿A qué morir antes de tu tiempo?
17 Be not wicked to excess, and be not foolish. Why should you die before your time?"
18 Bueno es que mantengas esto sin dejar aquellos de la mano, porque el temeroso de Dios con todo ello se sale.
18 It is good to hold to this rule, and not to let that one go; but he who fears God will win through at all events.
19 La sabiduría da más fuerza al sabio que diez poderosos que haya en la ciudad.
19 Wisdom is a better defense for the wise man than would be ten princes in the city,
20 Cierto es que no hay ningún justo en la tierra que haga el bien sin nunca pecar.
20 yet there is no man on earth so just as to do good and never sin.
21 Tampoco hagas caso de todo lo que se dice, para que no oigas que tu siervo te denigra.
21 Do not give heed to every word that is spoken lest you hear your servant speaking ill of you,
22 Que tu corazón bien sabe cuántas veces también tú has denigrado a otros.
22 for you know in your heart that you have many times spoken ill of others.
23 Todo esto lo intenté con la sabiduría. Dije: Seré sabio. Pero eso estaba lejos de mí.
23 All these things I probed in wisdom. I said, "I will acquire wisdom"; but it was beyond me.
24 Lejos está cualquier cosa, y profundo, lo profundo: ¿quién lo encontrará?
24 What exists is far-reaching; it is deep, very deep: who can find it out?
25 He aplicado mi corazón a explorar y a buscar sabiduría y razón, a reconocer la maldad como una necedad, y la necedad como una locura.
25 I turned my thoughts toward knowledge; I sought and pursued wisdom and reason, and I recognized that wickedness is foolish and folly is madness.
26 He hallado que la mujer es más amarga que la muerte, porque ella es como una red, su corazón como un lazo, y sus brazos como cadenas: El que agrada a Dios se libra de ella, mas el pecador cae en su trampa.
26 More bitter than death I find the woman who is a hunter's trap, whose heart is a snare and whose hands are prison bonds. He who is pleasing to God will escape her, but the sinner will be entrapped by her.
27 Mira, esto he hallado, dice Cohélet, tratando de razonar, caso por caso.
27 Behold, this have I found, says Qoheleth, adding one thing to another that I might discover the answer
28 Aunque he seguido buscando, nada más he hallado. Un hombre entre mil, sí que lo hallo; pero mujer entre todas ellas, no la encuentro.
28 which my soul still seeks and has not found: One man out of a thousand have I come upon, but a woman among them all I have not found.
29 Mira, lo que hallé fue sólo esto: Dios hizo sencillo al hombre, pero él se complicó con muchas razones.
29 Behold, only this have I found out: God made mankind straight, but men have had recourse to many calculations.