1 Más vale el renombre que óleo perfumado; y el día de la muerte más que el día del nacimiento.
| 1 A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth. |
2 Más vale ir a casa de luto que ir a casa de festín; porque allí termina todo hombre, y allí el que vive, reflexiona.
| 2 It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart. |
3 Más vale llorar que reír, pues tras una cara triste hay un corazón feliz.
| 3 Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better. |
4 El corazón de los sabios está en la casa de luto, mientras el corazón de los necios en la casa de alegría.
| 4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth. |
5 Más vale oír reproche de sabio, que oír alabanza de necios.
| 5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools. |
6 Porque como crepitar de zarzas bajo la olla, así es el reír del necio: y también esto es vanidad.
| 6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity. |
7 El halago atonta al sabio, y el regalo pervierte el corazón.
| 7 Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart. |
8 Más vale el término de una cosa que su comienzo, más vale el paciente que el soberbio.
| 8 Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit. |
9 No te dejes llevar del enojo, pues el enojo reside en el pecho de los necios.
| 9 Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools. |
10 No digas: ¿Cómo es que el tiempo pasado fue mejor que el presente? Pues no es de sabios preguntar sobre ello.
| 10 Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this. |
11 Tan buena es la sabiduría como la hacienda, y aprovecha a los que ven el sol.
| 11 Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun. |
12 Porque la sabiduría protege como el dinero, pero el saber le aventaja en que hace vivir al que lo posee.
| 12 For wisdom is a defence, and money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to them that have it. |
13 Mira la obra de Dios: ¿quién podrá enderezar lo que él torció?
| 13 Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked? |
14 Alégrate en el día feliz y, en el día desgraciado, considera que, tanto uno como otro, Dios lo hace para que el hombre nada descubra de su porvenir.
| 14 In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him. |
15 En mi vano vivir, de todo he visto: justos perecer en su justicia, e impíos envejecer en su iniquidad.
| 15 All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his wickedness. |
16 No quieras ser justo en demasía, ni te vuelvas demasiado sabio. ¿A qué destruirte?
| 16 Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself? |
17 No quieras ser demasiado impío, ni te hagas el insensato. ¿A qué morir antes de tu tiempo?
| 17 Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time? |
18 Bueno es que mantengas esto sin dejar aquellos de la mano, porque el temeroso de Dios con todo ello se sale.
| 18 It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all. |
19 La sabiduría da más fuerza al sabio que diez poderosos que haya en la ciudad.
| 19 Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men which are in the city. |
20 Cierto es que no hay ningún justo en la tierra que haga el bien sin nunca pecar.
| 20 For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not. |
21 Tampoco hagas caso de todo lo que se dice, para que no oigas que tu siervo te denigra.
| 21 Also take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee: |
22 Que tu corazón bien sabe cuántas veces también tú has denigrado a otros.
| 22 For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others. |
23 Todo esto lo intenté con la sabiduría. Dije: Seré sabio. Pero eso estaba lejos de mí.
| 23 All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me. |
24 Lejos está cualquier cosa, y profundo, lo profundo: ¿quién lo encontrará?
| 24 That which is far off, and exceeding deep, who can find it out? |
25 He aplicado mi corazón a explorar y a buscar sabiduría y razón, a reconocer la maldad como una necedad, y la necedad como una locura.
| 25 I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness: |
26 He hallado que la mujer es más amarga que la muerte, porque ella es como una red, su corazón como un lazo, y sus brazos como cadenas: El que agrada a Dios se libra de ella, mas el pecador cae en su trampa.
| 26 And I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her. |
27 Mira, esto he hallado, dice Cohélet, tratando de razonar, caso por caso.
| 27 Behold, this have I found, saith the preacher, counting one by one, to find out the account: |
28 Aunque he seguido buscando, nada más he hallado. Un hombre entre mil, sí que lo hallo; pero mujer entre todas ellas, no la encuentro.
| 28 Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found. |
29 Mira, lo que hallé fue sólo esto: Dios hizo sencillo al hombre, pero él se complicó con muchas razones.
| 29 Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions. |