Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Eclesiastés/Qohelet 7


font
BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Más vale el renombre que óleo perfumado; y el día de la muerte más que el día del nacimiento.
1 טוב שם משמן טוב ויום המות מיום הולדו
2 Más vale ir a casa de luto que ir a casa de festín; porque allí termina todo hombre, y allí el que vive, reflexiona.
2 טוב ללכת אל בית אבל מלכת אל בית משתה באשר הוא סוף כל האדם והחי יתן אל לבו
3 Más vale llorar que reír, pues tras una cara triste hay un corazón feliz.
3 טוב כעס משחק כי ברע פנים ייטב לב
4 El corazón de los sabios está en la casa de luto, mientras el corazón de los necios en la casa de alegría.
4 לב חכמים בבית אבל ולב כסילים בבית שמחה
5 Más vale oír reproche de sabio, que oír alabanza de necios.
5 טוב לשמע גערת חכם מאיש שמע שיר כסילים
6 Porque como crepitar de zarzas bajo la olla, así es el reír del necio: y también esto es vanidad.
6 כי כקול הסירים תחת הסיר כן שחק הכסיל וגם זה הבל
7 El halago atonta al sabio, y el regalo pervierte el corazón.
7 כי העשק יהולל חכם ויאבד את לב מתנה
8 Más vale el término de una cosa que su comienzo, más vale el paciente que el soberbio.
8 טוב אחרית דבר מראשיתו טוב ארך רוח מגבה רוח
9 No te dejes llevar del enojo, pues el enojo reside en el pecho de los necios.
9 אל תבהל ברוחך לכעוס כי כעס בחיק כסילים ינוח
10 No digas: ¿Cómo es que el tiempo pasado fue mejor que el presente? Pues no es de sabios preguntar sobre ello.
10 אל תאמר מה היה שהימים הראשנים היו טובים מאלה כי לא מחכמה שאלת על זה
11 Tan buena es la sabiduría como la hacienda, y aprovecha a los que ven el sol.
11 טובה חכמה עם נחלה ויתר לראי השמש
12 Porque la sabiduría protege como el dinero, pero el saber le aventaja en que hace vivir al que lo posee.
12 כי בצל החכמה בצל הכסף ויתרון דעת החכמה תחיה בעליה
13 Mira la obra de Dios: ¿quién podrá enderezar lo que él torció?
13 ראה את מעשה האלהים כי מי יוכל לתקן את אשר עותו
14 Alégrate en el día feliz y, en el día desgraciado, considera que, tanto uno como otro, Dios lo hace para que el hombre nada descubra de su porvenir.
14 ביום טובה היה בטוב וביום רעה ראה גם את זה לעמת זה עשה האלהים על דברת שלא ימצא האדם אחריו מאומה
15 En mi vano vivir, de todo he visto: justos perecer en su justicia, e impíos envejecer en su iniquidad.
15 את הכל ראיתי בימי הבלי יש צדיק אבד בצדקו ויש רשע מאריך ברעתו
16 No quieras ser justo en demasía, ni te vuelvas demasiado sabio. ¿A qué destruirte?
16 אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשומם
17 No quieras ser demasiado impío, ni te hagas el insensato. ¿A qué morir antes de tu tiempo?
17 אל תרשע הרבה ואל תהי סכל למה תמות בלא עתך
18 Bueno es que mantengas esto sin dejar aquellos de la mano, porque el temeroso de Dios con todo ello se sale.
18 טוב אשר תאחז בזה וגם מזה אל תנח את ידך כי ירא אלהים יצא את כלם
19 La sabiduría da más fuerza al sabio que diez poderosos que haya en la ciudad.
19 החכמה תעז לחכם מעשרה שליטים אשר היו בעיר
20 Cierto es que no hay ningún justo en la tierra que haga el bien sin nunca pecar.
20 כי אדם אין צדיק בארץ אשר יעשה טוב ולא יחטא
21 Tampoco hagas caso de todo lo que se dice, para que no oigas que tu siervo te denigra.
21 גם לכל הדברים אשר ידברו אל תתן לבך אשר לא תשמע את עבדך מקללך
22 Que tu corazón bien sabe cuántas veces también tú has denigrado a otros.
22 כי גם פעמים רבות ידע לבך אשר גם את קללת אחרים
23 Todo esto lo intenté con la sabiduría. Dije: Seré sabio. Pero eso estaba lejos de mí.
23 כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני
24 Lejos está cualquier cosa, y profundo, lo profundo: ¿quién lo encontrará?
24 רחוק מה שהיה ועמק עמק מי ימצאנו
25 He aplicado mi corazón a explorar y a buscar sabiduría y razón, a reconocer la maldad como una necedad, y la necedad como una locura.
25 סבותי אני ולבי לדעת ולתור ובקש חכמה וחשבון ולדעת רשע כסל והסכלות הוללות
26 He hallado que la mujer es más amarga que la muerte, porque ella es como una red, su corazón como un lazo, y sus brazos como cadenas: El que agrada a Dios se libra de ella, mas el pecador cae en su trampa.
26 ומוצא אני מר ממות את האשה אשר היא מצודים וחרמים לבה אסורים ידיה טוב לפני האלהים ימלט ממנה וחוטא ילכד בה
27 Mira, esto he hallado, dice Cohélet, tratando de razonar, caso por caso.
27 ראה זה מצאתי אמרה קהלת אחת לאחת למצא חשבון
28 Aunque he seguido buscando, nada más he hallado. Un hombre entre mil, sí que lo hallo; pero mujer entre todas ellas, no la encuentro.
28 אשר עוד בקשה נפשי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי ואשה בכל אלה לא מצאתי
29 Mira, lo que hallé fue sólo esto: Dios hizo sencillo al hombre, pero él se complicó con muchas razones.
29 לבד ראה זה מצאתי אשר עשה האלהים את האדם ישר והמה בקשו חשבנות רבים