1 Bildad de Súaj tomó la palabra y dijo: | 1 فاجاب بلدد الشوحي وقال |
2 ¿Hasta cuándo estarás hablando de ese modo, y un gran viento serán las razones de tu boca? | 2 الى متى تقول هذا وتكون اقوال فيك ريحا شديدة. |
3 ¿Acaso Dios tuerce el derecho, Sadday pervierte la justicia? | 3 هل الله يعوّج القضاء او القدير يعكس الحق. |
4 Si tus hijos pecaron contra él, ya los dejó a merced de sus delitos. | 4 اذ اخطأ اليه بنوك دفعهم الى يد معصيتهم. |
5 Mas si tú a Dios recurres e imploras a Sadday, | 5 فان بكرت انت الى الله وتضرعت الى القدير. |
6 si eres irreprochable y recto, desde ahora él velará sobre ti y restaurará tu morada de justicia. | 6 ان كنت انت زكيا مستقيما فانه الآن يتنبه لك ويسلم مسكن برك. |
7 Tu pasado parecerá insignificante el lado de tu espléndido futuro. | 7 وان تكن اولاك صغيرة فآخرتك تكثر جدا |
8 Pregunta, si no, a la generación pasada, medita en la experiencia de sus padres. | 8 اسأل القرون الاولى وتأكد مباحث آبائهم. |
9 Nosotros de ayer somos y no sabemos nada, como una sombra nuestros días en la tierra. | 9 لاننا نحن من امس ولا نعلم لان ايامنا على الارض ظل. |
10 Pero ellos te instruirán y te hablarán, y de su corazón sacarán estas máximas: | 10 فهلا يعلمونك. يقولون لك ومن قلوبهم يخرجون اقوالا قائلين |
11 «¿Brota acaso el papiro sin marismas? ¿Crece sin agua el junco? | 11 هل ينمي البردي في غير الغمقة او تنبت الحلفاء بلا ماء. |
12 Aún en su verdor, sin ser cortado, antes que toda otra hierba se marchita. | 12 وهو بعد في نضارته لم يقطع ييبس قبل كل العشب. |
13 Tal es el fin de los que a Dios olvidan, así fenece la esperanza del impío. | 13 هكذا سبل كل الناسين الله ورجاء الفاجر يخيب |
14 Su confianza es un hilo solamente, su seguridad una tela de araña. | 14 فينقطع اعتماده ومتكله بيت العنكبوت. |
15 Se apoya en su morada, y no le aguanta, se agarra a ella y no resiste. | 15 يستند الى بيته فلا يثبت. يتمسك به فلا يقوم. |
16 Bien regado ante la faz del sol, por encima de su huerto salían sus renuevos. | 16 هو رطب تجاه الشمس وعلى جنته تنبت خراعيبه. |
17 Sobre un majano entrelazadas sus raíces, vivía en una casa de piedra. | 17 واصوله مشتبكة في الرجمة فترى محل الحجارة. |
18 Mas cuando se le arranca de su sitio, éste le niega: “¡No te he visto jamás!” | 18 ان اقتلعه من مكانه يجحده قائلا ما رايتك. |
19 Y vedle ya cómo se pudre en el camino, mientras que del suelo brotan otros.» | 19 هذا هو فرح طريقه ومن التراب ينبت آخر |
20 No, Dios no rechaza al íntegro, ni da la mano a los malvados. | 20 هوذا الله لا يرفض الكامل ولا يأخذ بيد فاعلي الشر. |
21 La risa ha de llenar aún tu boca y tus labios el clamor de júbilo. | 21 عندما يملأ فاك ضحكا وشفتيك هتافا. |
22 Tus enemigos serán cubiertos de vergüenza, y desaparecerá la tienda de los malos. | 22 يلبس مبغضوك خزيا. اما خيمة الاشرار فلا تكون |