1 Bildad de Súaj tomó la palabra y dijo: | 1 ויען בלדד השוחי ויאמר |
2 ¿Hasta cuándo estarás hablando de ese modo, y un gran viento serán las razones de tu boca? | 2 עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך |
3 ¿Acaso Dios tuerce el derecho, Sadday pervierte la justicia? | 3 האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק |
4 Si tus hijos pecaron contra él, ya los dejó a merced de sus delitos. | 4 אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם |
5 Mas si tú a Dios recurres e imploras a Sadday, | 5 אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן |
6 si eres irreprochable y recto, desde ahora él velará sobre ti y restaurará tu morada de justicia. | 6 אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך |
7 Tu pasado parecerá insignificante el lado de tu espléndido futuro. | 7 והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד |
8 Pregunta, si no, a la generación pasada, medita en la experiencia de sus padres. | 8 כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם |
9 Nosotros de ayer somos y no sabemos nada, como una sombra nuestros días en la tierra. | 9 כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ |
10 Pero ellos te instruirán y te hablarán, y de su corazón sacarán estas máximas: | 10 הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים |
11 «¿Brota acaso el papiro sin marismas? ¿Crece sin agua el junco? | 11 היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים |
12 Aún en su verdor, sin ser cortado, antes que toda otra hierba se marchita. | 12 עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש |
13 Tal es el fin de los que a Dios olvidan, así fenece la esperanza del impío. | 13 כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד |
14 Su confianza es un hilo solamente, su seguridad una tela de araña. | 14 אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו |
15 Se apoya en su morada, y no le aguanta, se agarra a ella y no resiste. | 15 ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום |
16 Bien regado ante la faz del sol, por encima de su huerto salían sus renuevos. | 16 רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא |
17 Sobre un majano entrelazadas sus raíces, vivía en una casa de piedra. | 17 על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה |
18 Mas cuando se le arranca de su sitio, éste le niega: “¡No te he visto jamás!” | 18 אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך |
19 Y vedle ya cómo se pudre en el camino, mientras que del suelo brotan otros.» | 19 הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו |
20 No, Dios no rechaza al íntegro, ni da la mano a los malvados. | 20 הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים |
21 La risa ha de llenar aún tu boca y tus labios el clamor de júbilo. | 21 עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה |
22 Tus enemigos serán cubiertos de vergüenza, y desaparecerá la tienda de los malos. | 22 שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו |