Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalms 105


font
NEW JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 Al eluia! Give thanks to Yahweh, cal on his name, proclaim his deeds to the peoples!1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Sing to him, make music for him, recount all his wonders!2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Glory in his holy name, let the hearts that seek Yahweh rejoice!3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Seek Yahweh and his strength, tirelessly seek his presence!4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 Remember the marvels he has done, his wonders, the judgements he has spoken.5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 Stock of Abraham, his servant, children of Jacob whom he chose!6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 He is Yahweh our God, his judgements touch the whole world.7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 He remembers his covenant for ever, the promise he laid down for a thousand generations,8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 which he concluded with Abraham, the oath he swore to Isaac.9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 He established it as a statute for Jacob, an everlasting covenant with Israel,10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 saying, 'To you I give a land, Canaan, your allotted birthright.'11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 When they were insignificant in numbers, a handful of strangers in the land,12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 wandering from country to country, from one kingdom and nation to another,13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 he al owed no one to oppress them; for their sake he instructed kings,14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 'Do not touch my anointed ones, to my prophets you may do no harm.'15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 He cal ed down famine on the land, he took away their food supply;16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 he sent a man ahead of them, Joseph, sold as a slave.17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 So his feet were weighed down with shackles, his neck was put in irons.18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 In due time his prophecy was fulfilled, the word of Yahweh proved him true.19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 The king sent orders to release him, the ruler of nations set him free;20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 he put him in charge of his household, the ruler of al he possessed,21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 to instruct his princes as he saw fit, to teach his counsel ors wisdom.22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Then Israel migrated to Egypt, Jacob settled in the country of Ham.23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 He made his people increase in numbers, he gave them more strength than their enemies,24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 whose heart he turned to hate his own people, to double-cross his servants.25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 He sent his servant Moses, and Aaron, the man of his choice.26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 They worked there the wonders he commanded, marvels in the country of Ham.27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 Darkness he sent, and darkness fel , but that nation defied his orders.28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 He turned their rivers to blood, and kil ed al the fish in them.29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Their country was overrun with frogs, even in the royal apartments;30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 at his word came flies, and mosquitoes throughout the country.31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 He gave them hail as their rain, flames of fire in their land;32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 he blasted their vine and their fig tree, and shattered the trees of the country.33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 At his word came locusts, hoppers beyond al counting;34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 they devoured every green thing in the land, devoured al the produce of the soil.35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 He struck al the first-born in their land, the flower of all their manhood;36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 he led Israel out with silver and gold; in their tribes there was none who stumbled.37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Egypt was glad at their leaving, for terror of Israel had seized them.38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 He spread out a cloud to cover them, and fire to light up the night.39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 They asked and he brought them quails, food from heaven to their hearts' content;40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 he opened a rock, the waters gushed out, and flowed in dry ground as a river.41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 Faithful to his sacred promise, given to his servant Abraham,42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 he led out his people with rejoicing, his chosen ones with shouts of joy.43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 He gave them the territories of nations, they reaped the fruit of other people's labours,44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 on condition that they kept his statutes, and remained obedient to his laws.45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei