Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Josua 12


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBLES DES PEUPLES
1 Das sind die Könige des Landes, die von den Israeliten geschlagen wurden, und die Länder, die sie in Besitz nahmen, jenseits des Jordan im Osten vom Arnontal bis zum Hermongebirge mit der ganzen Araba im Osten:1 Voici les rois du pays que les Israélites avaient battus au-delà du Jourdain à l’est, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne de l’Hermon, avec toute la Araba à l’est (Israël s’était emparé de leurs territoires):
2 Sihon, der Amoriterkönig, der in Heschbon wohnte; er herrschte von Aroër am Rand des Arnontales und von der Mitte des Tals an über das halbe Gilead bis zum Jabboktal, das die Grenze zu den Ammonitern bildet,2 Sihon, roi des Amorites, qui habitait Heshbon. Son royaume commençait à Aroër, sur le bord de la vallée de l’Arnon; il comprenait le fond de la vallée, la moitié de Galaad jusqu’au Yabok, le torrent qui marque la frontière avec les Ammonites,
3 ferner über die Araba bis zum See Kinneret im Osten und bis zum Meer der Araba, dem Salzmeer im Osten in Richtung auf Bet-Jeschimot und im Süden über das Gebiet am Fuß des Berges Pisga,3 la Araba jusqu’à la mer de Kinnérot à l’est et jusqu’à la mer de la Araba ou Mer Salée à l’est, en direction de Beth-Ha-Yéchimot, et au sud, le bas des coteaux du Pisga.
4 dann das Gebiet des Og, des Königs von Baschan, der von den Rafaïtern übrig geblieben war und in Aschtarot und in Edreï wohnte;4 Og, roi du Bashan, un des derniers Réphaïm. Il résidait à Achtarot et à Édréï.
5 er herrschte über das Hermongebirge und Salcha und den ganzen Baschan bis zum Gebiet der Geschuriter und der Maachatiter sowie über das halbe Gilead bis zum Gebiet Sihons, des Königs von Heschbon.5 Son royaume commençait au mont Hermon avec Salka; il comprenait tout le Bashan jusqu’à la frontière des Guéchourites et des Maakatites, et la moitié de Galaad jusqu’à la frontière de Sihon, roi de Heshbon.
6 Mose, der Knecht des Herrn, und die Israeliten hatten sie geschlagen und Mose, der Knecht des Herrn, hatte das Land den Rubenitern, den Gaditern und dem halben Stamm Manasse zum Besitz gegeben.6 Moïse, le serviteur de Yahvé, et les Israélites les avaient vaincus, et Moïse avait donné leur territoire en possession à la tribu de Ruben, à celle de Gad et à la demi-tribu de Manassé.
7 Das sind die Könige des Landes, die Josua und die Israeliten jenseits des Jordan im Westen geschlagen hatten, von Baal- Gad in der Libanonsenke bis zu den kahlen Bergen, die nach Seïr hin ansteigen - Josua gab ihr Land den Stämmen Israels zum Besitz, deren Stammeseinteilung entsprechend:7 Voici la liste des rois du pays que Josué et les Israélites battirent de ce côté-ci du Jourdain, à l’ouest, depuis Baal-Gad dans la vallée du Liban jusqu’au mont Pelé qui se dresse à côté de Séïr. Josué distribua leurs terres et en fit l’héritage des tribus d’Israël,
8 im Gebirge und in der Schefela, in der Araba und an den Bergabhängen, in der Wüste und im Negeb, (das Land) der Hetiter, der Amoriter, der Kanaaniter, der Perisiter, der Hiwiter und der Jebusiter:8 que ce soit dans la montagne ou dans le Bas-Pays, dans la Araba ou sur les coteaux arrosés, au désert et au Négueb, chez les Hittites, les Amorites, les Cananéens, les Périsites, les Hivvites et les Jébusites:
9 Der König von Jericho: einer; der König von Ai, das seitlich von Bet-El liegt: einer;9 Le roi de Jéricho, un; le roi d’Aï, à côté de Béthel, un;
10 der König von Jerusalem: einer; der König von Hebron: einer;10 le roi de Jérusalem, un; le roi d’Hébron, un;
11 der König von Jarmut: einer; der König von Lachisch: einer;11 le roi de Yarmout, un; le roi de Lakish, un;
12 der König von Eglon: einer; der König von Geser: einer;12 le roi d’Églon, un; le roi de Guézer, un;
13 der König von Debir: einer; der König von Geder: einer;13 le roi de Débir, un; le roi de Guéder, un;
14 der König von Horma: einer; der König von Arad: einer;14 le roi de Horma, un; le roi d’Arad, un;
15 der König von Libna: einer; der König von Adullam: einer;15 le roi de Libna, un; le roi d’Adoullam, un;
16 der König von Makkeda: einer; der König von Bet-El: einer;16 le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
17 der König von Tappuach: einer; der König von Hefer: einer;17 le roi de Tapoua, un; le roi de Héfer, un;
18 der König von Afek: einer; der König von Scharon: einer;18 le roi d’Afek, un; le roi de Saron, un;
19 der König von Madon: einer; der König von Hazor: einer;19 le roi de Mérom, un; le roi de Haçor, un;
20 der König von Schimron-Meron: einer; der König von Achschaf: einer;20 le roi de Chimron-Méron, un; le roi d’Akchaf, un;
21 der König von Taanach: einer; der König von Megiddo: einer;21 le roi de Tanak, un; le roi de Méguiddo, un;
22 der König von Kedesch: einer; der König von Jokneam am Karmel: einer;22 le roi de Qédesh, un; le roi de Yoknéam, au pied du Carmel, un;
23 der König von Dor an der Höhe von Dor: einer; der König von Gojim in Galiläa: einer;23 le roi de Dor, sur les coteaux de Dor, un; le roi des nations en Galilée, un;
24 der König von Tirza: einer; zusammen: einunddreißig Könige.24 le roi de Tirsa, un. Ces rois sont en tout 31.