Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Jesaja 25


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELSAGRADA BIBLIA
1 Herr, du bist mein Gott,
ich will dich rühmen und deinen Namen preisen. Denn du hast wunderbare Pläne verwirklicht,
von fern her zuverlässig und sicher.
1 Senhor, vós sois meu Deus; exaltar-vos-ei e celebrarei vosso nome, porque executastes maravilhosos desígnios, concebidos, de há muito, com firme constância.
2 Du hast die Stadt zu einem Steinhaufen gemacht,
die starke Burg zu einem Trümmerfeld,die Paläste der Fremden zu einem verwüsteten Ort,
den man in Ewigkeit nicht mehr aufbaut.
2 Reduzistes a cidade a um montão de pedras e a fortaleza a um acervo de ruínas. A cidadela dos orgulhosos está aniquilada e jamais será reconstruída.
3 Darum ehren dich mächtige Völker;
vor dir fürchten sich die Städte der gewalttätigen Nationen.
3 Por isso um povo forte vos glorifica e a sociedade das nações valentes vos venera.
4 Du bist die Zuflucht der Schwachen,
die Zuflucht der Armen in ihrer Not; du bietest ihnen ein Obdach bei Regen und Sturm
und Schatten bei glühender Hitze. Denn der Sturm der Gewaltigen ist wie ein Regenguss im Winter,
wie die Hitze im trockenen Land.
4 Porque vós sois refúgio para o fraco, refúgio para o pobre na sua tribulação, abrigo contra a tempestade e sombra contra o calor. {Porque o sopro dos tiranos é como uma tempestade de inverno,
5 Du bringst den Lärm der Fremden zum Schweigen,
wie ein Wolkenschatten die Hitze mildert,
das Lied der Gewaltigen lässt du verstummen.
5 como o calor sobre uma terra árida. Vós fazeis cessar o clamor dos tiranos, assim como cessa o calor à sombra de uma nuvem. O canto triunfal dos tiranos extinguir-se-á}.
6 Der Herr der Heere wird auf diesem Berg
für alle Völker ein Festmahl geben mit den feinsten Speisen,
ein Gelage mit erlesenen Weinen, mit den besten und feinsten Speisen,
mit besten, erlesenen Weinen.
6 O Senhor dos exércitos preparou para todos os povos, nesse monte, um banquete de carnes gordas, um festim de vinhos velhos, de carnes gordas e medulosas, de vinhos velhos purificados.
7 Er zerreißt auf diesem Berg die Hülle, die alle Nationen verhüllt,
und die Decke, die alle Völker bedeckt.
7 Nesse monte tirará o véu que vela todos os povos, a cortina que recobre todas as nações,
8 Er beseitigt den Tod für immer.
Gott, der Herr, wischt die Tränen ab von jedem Gesicht. Auf der ganzen Erde nimmt er von seinem Volk die Schande hinweg. Ja, der Herr hat gesprochen.
8 e fará desaparecer a morte para sempre. O Senhor Deus enxugará as lágrimas de todas as faces e tirará de toda a terra o opróbrio que pesa sobre o seu povo, porque o Senhor o disse.
9 An jenem Tag wird man sagen:
Seht, das ist unser Gott, auf ihn haben wir unsere Hoffnung gesetzt,
er wird uns retten. Das ist der Herr, auf ihn setzen wir unsere Hoffnung.
Wir wollen jubeln und uns freuen über seine rettende Tat.
9 Naquele dia dirão: Eis nosso Deus do qual esperamos nossa libertação. Congratulemo-nos, rejubilemo-nos por seu socorro,
10 Ja, die Hand des Herrn ruht auf diesem Berg.
Moab aber wird an Ort und Stelle zerstampft,
wie Stroh in der Jauche zerstampft wird.
10 porque a mão do Senhor repousa neste monte, enquanto que Moab é pisada no seu lugar como pisada é a palha no monturo.
11 Wenn Moab darin auch mit den Händen rudert
wie der Schwimmer beim Schwimmen, so drückt er den Stolzen doch nieder,
auch wenn seine Hände sich wehren.
11 Aí estende as suas mãos como as estende o nadador para nadar. Porém, {o Senhor} abate o seu orgulho, e frustra-lhe o esforço das mãos.
12 Deine festen, schützenden Mauern werden niedergerissen;
der Herr stürzt sie zu Boden; sie liegen im Staub.
12 Suas muralhas, soberbas e fortes, ele as faz cair e as arrasa até o rés-do-chão.