Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Jesaja 25


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Herr, du bist mein Gott,
ich will dich rühmen und deinen Namen preisen. Denn du hast wunderbare Pläne verwirklicht,
von fern her zuverlässig und sicher.
1 O Lord, you are my God! I will exalt you, and I will confess your name. For you have accomplished miracles. Your plan, from antiquity, is faithful. Amen.
2 Du hast die Stadt zu einem Steinhaufen gemacht,
die starke Burg zu einem Trümmerfeld,die Paläste der Fremden zu einem verwüsteten Ort,
den man in Ewigkeit nicht mehr aufbaut.
2 For you have appointed a city as a tomb, a strong city for ruination, a house of foreigners: so that it may not be a city, and so that it may not be rebuilt forever.
3 Darum ehren dich mächtige Völker;
vor dir fürchten sich die Städte der gewalttätigen Nationen.
3 Concerning this, a strong people will praise you; a city with a robust people will fear you.
4 Du bist die Zuflucht der Schwachen,
die Zuflucht der Armen in ihrer Not; du bietest ihnen ein Obdach bei Regen und Sturm
und Schatten bei glühender Hitze. Denn der Sturm der Gewaltigen ist wie ein Regenguss im Winter,
wie die Hitze im trockenen Land.
4 For you have been the strength of the poor, the strength of the indigent in his tribulation, a refuge from the whirlwind, a shadow from the heat. For the spirit of the mighty is like a whirlwind striking against a wall.
5 Du bringst den Lärm der Fremden zum Schweigen,
wie ein Wolkenschatten die Hitze mildert,
das Lied der Gewaltigen lässt du verstummen.
5 You will bring low the uprising of foreigners, just as heat brings thirst. And like heat under a torrential cloud, you will cause the offshoot of the strong to wither away.
6 Der Herr der Heere wird auf diesem Berg
für alle Völker ein Festmahl geben mit den feinsten Speisen,
ein Gelage mit erlesenen Weinen, mit den besten und feinsten Speisen,
mit besten, erlesenen Weinen.
6 And the Lord of hosts will cause all the peoples on this mountain to feast on fatness, to feast on wine, a fatness full of marrow, a purified wine.
7 Er zerreißt auf diesem Berg die Hülle, die alle Nationen verhüllt,
und die Decke, die alle Völker bedeckt.
7 And he will cast down violently, on this mountain, the face of the chains, with which all peoples had been bound, and the net, with which all nations had been covered.
8 Er beseitigt den Tod für immer.
Gott, der Herr, wischt die Tränen ab von jedem Gesicht. Auf der ganzen Erde nimmt er von seinem Volk die Schande hinweg. Ja, der Herr hat gesprochen.
8 He will violently cast down death forever. And the Lord God will take away the tears from every face, and he will take away the disgrace of his people from the entire earth. For the Lord has spoken it.
9 An jenem Tag wird man sagen:
Seht, das ist unser Gott, auf ihn haben wir unsere Hoffnung gesetzt,
er wird uns retten. Das ist der Herr, auf ihn setzen wir unsere Hoffnung.
Wir wollen jubeln und uns freuen über seine rettende Tat.
9 And they will say in that day: “Behold, this is our God! We have waited for him, and he will save us. This is the Lord! We have endured for him. We will exult and rejoice in his salvation.”
10 Ja, die Hand des Herrn ruht auf diesem Berg.
Moab aber wird an Ort und Stelle zerstampft,
wie Stroh in der Jauche zerstampft wird.
10 For the hand of the Lord will rest upon this mountain. And Moab will be trampled under him, just as stubble is worn away by a wagon.
11 Wenn Moab darin auch mit den Händen rudert
wie der Schwimmer beim Schwimmen, so drückt er den Stolzen doch nieder,
auch wenn seine Hände sich wehren.
11 And he will extend his hands under him, like a swimmer extending his hands to swim. And he will bring down his glory with a clap of his hands.
12 Deine festen, schützenden Mauern werden niedergerissen;
der Herr stürzt sie zu Boden; sie liegen im Staub.
12 And the fortifications of your sublime walls will fall, and be brought low, and be torn down to the ground, even to the dust.