Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Jesaja 15


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA TINTORI
1 Ausspruch über Moab: Über Nacht wurde Ar verwüstet,
ging Moab zugrunde. Über Nacht wurde Kir verwüstet,
ging Moab zugrunde.
1 Vaticinio a carico di Moab. Perchè in una notte fu devastata, Ar-Moab è in silenzio; perchè in una notte fu devastata, la muraglia di Moab è in silenzio.
2 Die Tochter Dibon steigt zu den Kulthöhen hinauf,
um dort zu klagen. Über Nebo und Medeba jammert Moab.
Jeder Kopf ist kahl geschoren,
alle Bärte hat man abgeschnitten.
2 La casa e Dibon son salite sugli alti luoghi a piangere: sopra Nabo e sopra Medaba Moab si lamenta, tutte le teste saran calve, tutte le barbe saranno rase.
3 Auf den Gassen geht man in Trauergewändern,
alle weinen auf den Dächern und Plätzen
und zerfließen in Tränen.
3 Per le sue contrade vanno vestiti di sacco, sopra i suoi tetti, sopra le sue piazze tutti alzan le strida, si stemprano in lacrime.
4 Heschbon schreit und Elale,
bis nach Jahaz ist ihre Stimme zu hören. Darum zittern die Krieger von Moab,
ihre Seele verzagt.
4 Alzano le strida Esebon ed Eloale, sino a casa se n'è sentita la voce. Per questo urlano i guerrieri di Moab, ciascuno paventando per sè, manda lamenti.
5 Mein Herz schreit auf wegen Moab;
bis nach Zoar fliehen die Menschen [bis Eglat-Schelischija]. Die Steige von Luhit steigt man weinend hinauf.
Auf dem Weg nach Horonajim schreien die Leute über das Unglück.
5 Il mio cuore manda gemiti per Moab: i suoi difensori son già a Segor, vitella di tre anni. Saigon piangendo per l'erta di Luit, per la strada di Oronaim alzan grida strazianti.
6 Die Quellen von Nimrim versiegen;
das Gras ist verwelkt; verdorrt sind die Wiesen;
alles Grün ist verschwunden.
6 Le acque di Nemrim diventeranno deserto: l'erba è secca, vien meno ogni virgulto, perisce ogni verzura.
7 Darum schleppen sie ihre letzte Habe
und ihre Vorräte über den Weidenbach fort.
7 Secondo l'enormità dei misfatti sarà il loro castigo, li porteranno al torrente dei salci.
8 Überallhin dringt das Klagegeschrei,
bis an die Grenzen von Moab. Bis nach Eglajim hört man das Jammern,
man hört es bis Beer-Elim.
8 Le grida si son sentite in giro per tutti i confini di Moab, fino a Gallim i suoi lamenti, fino al Pozzo di Elim le sue urla.
9 Voll Blut sind die Bäche von Dibon.
Doch ich bringe über Dibon noch größeres Unglück: Löwen über die aus Moab Entronnenen,
über den Rest von Adama.
9 Perchè le acque di Dibon son piene di sangue, aggiungerò (altri castighi) sopra Dibon, e un leone per i fuggiti da Moab e per gli avanzi del paese.