Siracide 26
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBBIA |
---|---|
1 Heureux l'époux dont la femme est excellente, le nombre de ses jours sera doublé. | 1 Beato il marito di una donna virtuosa; il numero dei suoi giorni sarà doppio. |
2 Une femme parfaite est la joie de son mari, il passera dans la paix toutes les années de savie. | 2 Una brava moglie è la gioia del marito, questi trascorrerà gli anni in pace. |
3 Une femme excellente est une part de choix, attribuée à ceux qui craignent le Seigneur: | 3 Una donna virtuosa è una buona sorte, viene assegnata a chi teme il Signore. |
4 riches ou pauvres, leur coeur est en liesse, ils montrent toujours un visage joyeux. | 4 Ricco o povero il cuore di lui ne gioisce, in ogni tempo il suo volto appare sereno. |
5 Trois choses me font peur et une quatrième m'épouvante: une calomnie qui court la ville,une émeute populaire, une fausse accusation: tout cela est pire que la mort; | 5 Tre cose teme il mio cuore, per la quarta sono spaventato: una calunnia diffusa in città, un tumulto di popolo e una falsa accusa: tutto questo è peggiore della morte; |
6 mais c'est crève-coeur et douleur qu'une femme jalouse d'une autre, et tout cela, c'est le fléaude la langue. | 6 ma crepacuore e lutto è una donna gelosa di un'altra e il flagello della sua lingua si lega con tutti. |
7 Une femme méchante, c'est un joug à boeufs mal attaché; prétendre la maîtriser, c'est saisirun scorpion. | 7 Giogo di buoi sconnesso è una donna malvagia, colui che la domina è come chi acchiappa uno scorpione. |
8 Une femme qui boit, c'est un sujet de grande colère, elle ne peut cacher son déshonneur. | 8 Gran motivo di sdegno una donna ubriaca, non riuscirà a nascondere la vergogna. |
9 L'inconduite d'une femme se lit dans la vivacité de son regard et se reconnaît à ses oeillades. | 9 La scostumatezza di una donna è nell'eccitazione degli sguardi, si riconosce dalle sue occhiate. |
10 Méfie-toi bien d'une fille hardie de peur que, se sentant les coudées franches, elle n'enprofite. | 10 Fa' buona guardia a una figlia libertina, perché non ne approfitti, se trova indulgenza. |
11 Garde-toi bien des regards effrontés et ne t'étonne pas s'ils t'entraînent au mal. | 11 Guàrdati dal seguire un occhio impudente, non meravigliarti se ti spinge verso il male. |
12 Comme un voyageur altéré elle ouvre la bouche, elle boit de toutes les eaux qu'ellerencontre, elle va au-devant de toute fornication et offre son corps à l'impureté. | 12 Come un viandante assetato apre la bocca e beve qualsiasi acqua a lui vicina, così essa siede davanti a ogni palo e apre a qualsiasi freccia la faretra. |
13 La grâce d'une épouse fait la joie de son mari et sa science est pour lui une force. | 13 La grazia di una donna allieta il marito, la sua scienza gli rinvigorisce le ossa. |
14 Une femme silencieuse est un don du Seigneur, celle qui est bien élevée est sans prix. | 14 È un dono del Signore una donna silenziosa, non c'è compenso per una donna educata. |
15 Une femme pudique est une double grâce, celle qui est chaste est d'une valeur inestimable. | 15 Grazia su grazia è una donna pudica, non si può valutare il peso di un'anima modesta. |
16 Comme le soleil levant sur les montagnes du Seigneur, ainsi le charme d'une jolie femmedans une maison bien tenue. | 16 Il sole risplende sulle montagne del Signore, la bellezza di una donna virtuosa adorna la sua casa. |
17 Une lumière brillant sur un lampadaire sacré, ainsi la beauté d'un visage sur un corps bienplanté. | 17 Lampada che arde sul candelabro santo, così la bellezza del volto su giusta statura. |
18 Des colonnes d'or sur une base d'argent, ainsi de belles jambes sur des talons solides. | 18 Colonne d'oro su base d'argento, tali sono gambe graziose su solidi piedi. |
19 Due cose mi serrano il cuore, la terza mi provoca all'ira: un guerriero che languisca nella miseria, uomini saggi trattati con disprezzo, chi passa dalla giustizia al peccato; il Signore lo tiene pronto per la spada. | |
20 A stento un commerciante sarà esente da colpe, un rivenditore non sarà immune dal peccato. |