SCRUTATIO

Mercoledi, 15 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Salmi ܡܙܡܘܪܐ 33


font
PeshittaMenge Bibel
1 ܫܒܚܘ ܙܕܝܩ̈ܐ ܠܡܪܝܐ ܘܠܬܪ̈ܝܨܐ ܝܐܝܐ ܬܫܒܘܚܬܐ1 Jubelt, ihr Gerechten, über den HERRN!Den Aufrichtigen ziemet Lobgesang.
2 ܐܘܕܘ ܠܗ ܒܟܢܪܐ ܘܒܩܝܬܪܐ ܕܥܣܪ̈ ܡ̈ܢܝܢ ܙܡܪܘ ܠܗ2 Preiset den HERRN mit der Zither,spielt ihm auf zehnsaitiger Harfe!
3 ܫܒܚܘ ܠܗ ܬܫܒܘܚܬܐ ܚܕܬܐ ܘܐܡܪܘ ܕܫܦܝܪ ܒܩܠܐ3 Singt ihm ein neues Lied,laßt laut die Saiten erklingen mit Jubelschall!
4 ܡܛܠ ܕܬܪܝܨ ܗܘ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܘܟܠܗܘܢ ܥܒ̈ܕܘܗܝ ܒܗܝܡܢܘܬܐ4 Denn das Wort des HERRN ist wahrhaftig,und in all seinem Tun ist er treu;
5 ܪܚܡ ܙܕܝܩܘܬܐ ܘܕܝܢܐ ܛܝܒܘܬܗ ܕܡܪܝܐ ܡܠܝܐ ܐܪܥܐ5 er liebt Gerechtigkeit und Recht;von der Gnade (oder: Güte) des HERRN ist die Erde voll.
6 ܒܡܠܬܗ ܕܡܪܝܐ ܐܬܥܒܕܘ ܫܡܝܐ ܘܒܪܘܚܐ ܕܦܘܡܗ ܟܠܗܘܢ ܚܝ̈ܠܘܬܗ6 Durch das Wort des HERRN sind die Himmel geschaffen,und ihr ganzes Heer durch den Hauch seines Mundes.
7 ܟܢܫ ܐܝܟ ܕܒܙܩ̈ܐ ܡ̈ܝܐ ܕܝܡܐ ܘܣܡ ܒܐܘܨܪ̈ܐ ܬܗܘܡܐ7 Er türmt die Wasser des Meeres auf wie einen Wall (oder: Garbenhaufen)und legt die Fluten in Vorratskammern.
8 ܢܕܚܠܘܢ ܡܢ ܡܪܝܐ ܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ. ܘܢܙܘܥܘܢ ܡܢ ܩܕܡܘܗܝ ܟܘܠܗܘܢ ܥܡܘܪ̈ܝܗ̇ ܕܬܒܝܠ8 Es fürchte den HERRN die ganze Erde,vor ihm müssen beben alle Erdenbewohner;
9 ܡܛܠ ܕܗܘ ܐܡܪ ܘܗܘܘ ܘܗܘܝܘ ܦܩܕ ܘܐܩܝܡ9 denn er sprach: da geschah’s;er gebot: da stand es da.
10 ܡܪܝܐ ܡܒܛܠ ܡܠܟܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܘܡܒܛܠ ܡܪܝܐ ܡܚܫ̈ܒܬܗܘܢ ܕܥܡ̈ܡܐ10 Der HERR hat den Ratschluß der Heiden zerschlagen,die Gedanken der Völker vereitelt.
11 ܬܪܥܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܠܥܠܡ ܩܝܡܐ ܘܡܚܫܒܬܐ ܕܠܒܗ ܠܕܪܕܪܝܢ11 Der Ratschluß des HERRN bleibt ewig bestehn,seines Herzens Gedanken von Geschlecht zu Geschlecht.
12 ܛܘܒܘܗܝ ܠܥܡܐ ܕܡܪܝܐ ܗܘ ܐܠܗܗ ܥܡܐ ܕܓܒܐ ܠܗ ܠܝܪܬܘܬܐ12 Wohl dem Volk, dessen Gott der HERR ist,dem Volk, das zum Eigentum (= Sonderbesitz) er sich erwählt hat!
13 ܡܢ ܫܡܝܐ ܐܕܝܩ ܡܪܝܐ ܘܚܙܐ ܠܟܠܗܘܢ ܒܢܝܢܫ̈ܐ13 Vom Himmel blickt der HERR herab,sieht alle Menschenkinder;
14 ܘܡܢ ܡܘܬܒܗ ܚܙܐ ܠܟܠܗܘܢ ܥܡܘܪ̈ܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ14 von der Stätte, wo er wohnt (= thront), überschaut eralle Bewohner der Erde,
15 ܕܓܒܠ ܐܟܚܕܐ ܠܒܗܘܢ ܘܡܬܒܝܢ ܒܟܠܗܘܢ ܥܒ̈ܕܝܗܘܢ15 er, der allen ihr Herz gestaltet,der acht hat auf all ihr Tun.
16 ܡܠܟܐ ܠܐ ܡܬܦܪܩ ܒܣܘܓܐܐ ܕܚܝܠܐ ܐܦ ܠܐ ܓܢܒܪܐ ܡܬܦܨܐ ܒܣܘܓܐܐ ܕܚܝܠܗ16 Ein König ist nicht geschützt (oder: siegreich) durch große Heeresmacht,ein Kriegsheld rettet sich nicht durch große Kraft;
17 ܕܓܠ ܗܘ ܦܘܪܩܢܗ ܕܣܘܣܝܐ ܕܒܣܘܓܐܐ ܕܚܝܠܗ ܠܐ ܡܦܨܐ ܠܪܟܒܗ17 betrogen ist, wer von Rossen die Rettung (oder: den Sieg) erhofft,denn trotz all ihrer Stärke vermögen sie nicht zu retten.
18 ܥܝܢ̈ܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܙܕܝܩ̈ܐ ܕܡܣܟܝܢ ܠܛܝܒܘܬܗ18 Bedenke: das Auge des HERRN ruht auf denen, die ihn fürchten,auf denen, die seiner Gnade harren,
19 ܕܢܦܨܐ ܢܦܫ̈ܬܗܘܢ ܡܢ ܡܘܬܐ ܘܢܚܐ ܐܢܘܢ ܒܟܦܢܐ19 auf daß er ihre Seele vom Tode erretteund sie am Leben erhalte in Hungersnot.
20 ܢܦܫܢ ܣܟܝܬ ܠܡܪܝܐ ܡܛܠ ܕܗܘܝܘ ܡܥܕܪܢܢ ܘܡܣܝܥܢܢ20 Unsre Seele harret des HERRN:unsre Hilfe und unser Schild ist er.
21 ܘܒܗ ܗܘ ܢܚܕܐ ܠܒܢ ܕܒܫܡܗ ܩܕܝܫܐ ܣܒܪܢ21 Ja, seiner freut sich unser Herz,denn auf seinen heiligen Namen vertrauen wir.
22 ܬܗܘܐ ܛܝܒܘܬܟ ܥܠܝܢ ܡܪܝܐ ܐܝܟܢܐ ܕܣܟܝܢܢ ܠܟ22 Deine Gnade (oder: Güte) walte über uns, o HERR,gleichwie wir auf dich geharrt haben (oder: deiner harren)!