Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 5


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA TINTORI
1 Meu filho, atende à minha sabedoria, presta atenção à minha razão,1 Figlio mio, dà retta alla mia sapienza, porgi l'orecchio alla mia prudenza;
2 a fim de conservares o sentido das coisas e guardares a ciência em teus lábios.2 onde tu custodisca i pensieri, e le tue labbra mantengano la disciplina. Non credere all'inganno della donna;
3 Porque os lábios da mulher alheia destilam o mel; seu paladar é mais oleoso que o azeite.3 perchè le labbra della meretrice stillano miele, e più morbida dell'olio è la sua bocca;
4 No fim, porém, é amarga como o absinto, aguda como a espada de dois gumes.4 ma alla fine è amara come l'assenzio o acuta come spada a due tagli,
5 Seus pés se encaminham para a morte, seus passos atingem a região dos mortos.5 i suoi piedi portano alla morte e i suoi passi vanno a finire all'inferno.
6 Longe de andarem pela vereda da vida, seus passos se extraviam, sem saber para onde.6 Non batte la via della vita, i suoi passi sono incerti e investigabili.
7 Escutai-me, pois, meus filhos, não vos aparteis das palavras de minha boca.7 Or dunque, ascoltami, figlio mio, e non ti scostare dai miei suggerimenti.
8 Afasta dela teu caminho, não te aproximes da porta de sua casa,8 Tienti lontano da lei nel tuo cammino, non ti avvicinare alla porta della sua casa;
9 para que não seja entregue a outros tua fortuna e tua vida a um homem cruel;9 per non dare a stranieri il tuo onore, e i tuoi anni al crudele;
10 para que estranhos não se fartem de teus haveres e o fruto de teu trabalho não passe para a casa alheia;10 se non vuoi che gli stranieri si sazino dei tuoi beni e le tue fatiche vadano a finire in casa d'altri;
11 para que não gemas no fim, quando forem consumidas tuas carnes e teu corpo11 per non essere costretto alla fine a gemere, quando avrai consunte le tue carni e il tuo corpo,
12 e tiveres que dizer: Por que odiei a disciplina, e meu coração desdenhou a correção?12 O a dire: « Perchè ebbi in odio la disciplina, e il mio cuore non prese in paco le correzioni?
13 Por que não ouvi a voz de meus mestres, nem dei ouvido aos meus educadores?13 Perchè non ascoltai la voce dei miei educatori e non diedi retta ai maestri?
14 Por pouco eu chegaria ao cúmulo da desgraça no meio da assembléia do povo.14 Per poco non giunsi ai colmo del male davanti al popolo e all'assemblea! »
15 Bebe a água do teu poço e das correntes de tua cisterna.15 Bevi l'acqua della tua cisterna, l'acqua viva del tuo pozzo;
16 Derramar-se-ão tuas fontes por fora e teus arroios nas ruas?16 le tue fonti si diramino al di fuori, le tue acque si spandano sulle piazze.
17 Sejam eles para ti só, sem que os estranhos neles tomem parte.17 Restane unico padrone, non ci fare entrare teco gli altri.
18 Seja bendita a tua fonte! Regozija-te com a mulher de tua juventude,18 Sia benedetta la tua fonte, la sposa della tua gioventù sia la tua gioia;
19 corça de amor, serva encantadora. Que sejas sempre embriagado com seus encantos e que seus amores te embriaguem sem cessar!19 cerva carissima, graziosa gazzella, le sue carezze sian sempre il tuo incanto e t'affascini continuamente il suo amore.
20 Por que hás de te enamorar de uma alheia e abraçar o seio de uma estranha?20 Perchè, o figlio mio, ti lasci sedurre da una straniera e ti dai in braccio ad una sconosciuta?
21 Pois o Senhor olha os caminhos dos homens e observa todas as suas veredas.21 Il Signore osserva la condotta dell'uomo ed esamina ogni suo passo.
22 O homem será preso por suas próprias faltas e ligado com as cadeias de seu pecado.22 E l'empio resta nella rete delle sue iniquità, legato dalle funi dei suoi peccati.
23 Perecerá por falta de correção e se desviará pelo excesso de sua loucura.23 Egli morrà per mancanza di disciplina e sarà rovinato dalla sua grande stoltezza.