Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 5


font
SAGRADA BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Meu filho, atende à minha sabedoria, presta atenção à minha razão,1 Figlio mio, sii attento alla mia sapienza, al mio insegnamento tendi il tuo orecchio,
2 a fim de conservares o sentido das coisas e guardares a ciência em teus lábios.2 per custodire consigli assennati e le tue labbra conservino la scienza.
3 Porque os lábios da mulher alheia destilam o mel; seu paladar é mais oleoso que o azeite.3 Veramente le labbra dell'estranea stillano miele, molle più dell'olio è il suo palato,
4 No fim, porém, é amarga como o absinto, aguda como a espada de dois gumes.4 ma la sua fine è amara come assenzio, affilata come spada a doppio taglio.
5 Seus pés se encaminham para a morte, seus passos atingem a região dos mortos.5 I suoi piedi scendono alla morte, i suoi passi raggiungono gli inferi;
6 Longe de andarem pela vereda da vida, seus passos se extraviam, sem saber para onde.6 non spiana il cammino della vita, i suoi sentieri vacillano, ma non lo sa.
7 Escutai-me, pois, meus filhos, não vos aparteis das palavras de minha boca.7 E ora, figlio mio, ascoltami, non allontanarti dai detti della mia bocca.
8 Afasta dela teu caminho, não te aproximes da porta de sua casa,8 Allontana da lei il tuo cammino, non ti avvicinare alla porta della sua casa.
9 para que não seja entregue a outros tua fortuna e tua vida a um homem cruel;9 Perché tu non dia ad altri il tuo splendore, i tuoi anni a uomini spietati;
10 para que estranhos não se fartem de teus haveres e o fruto de teu trabalho não passe para a casa alheia;10 perché non godano gli altri della tua forza, i tuoi guadagni non vadano nella casa di un estraneo,
11 para que não gemas no fim, quando forem consumidas tuas carnes e teu corpo11 così che alla fine tu ruggisca, quando saranno consumati il tuo corpo e la tua carne.
12 e tiveres que dizer: Por que odiei a disciplina, e meu coração desdenhou a correção?12 Allora tu dirai: "Ohimè! Ho odiato la disciplina, il mio cuore ha disprezzato il rimprovero;
13 Por que não ouvi a voz de meus mestres, nem dei ouvido aos meus educadores?13 non ho ascoltato la voce dei miei maestri, ai miei insegnanti non ho teso l'orecchio.
14 Por pouco eu chegaria ao cúmulo da desgraça no meio da assembléia do povo.14 Un altro poco e sarei stato al colmo dell'infelicità in mezzo all'assemblea e alla comunità!".
15 Bebe a água do teu poço e das correntes de tua cisterna.15 Bevi l'acqua della tua cisterna, gli zampilli del tuo pozzo.
16 Derramar-se-ão tuas fontes por fora e teus arroios nas ruas?16 Non scorrano fuori le tue fontane né sulle piazze i tuoi ruscelli.
17 Sejam eles para ti só, sem que os estranhos neles tomem parte.17 Siano per te soltanto, non per gli estranei insieme a te.
18 Seja bendita a tua fonte! Regozija-te com a mulher de tua juventude,18 Sia benedetta la tua sorgente! Possa tu trovar la gioia nella donna della tua giovinezza,
19 corça de amor, serva encantadora. Que sejas sempre embriagado com seus encantos e que seus amores te embriaguem sem cessar!19 amabile cerbiatta e gazzella deliziosa. I suoi seni ti inebrino in ogni tempo, dal suo amore tu sia sempre attratto.
20 Por que hás de te enamorar de uma alheia e abraçar o seio de uma estranha?20 Perché saresti attratto, figlio mio, da un'altra, stringeresti al seno un'altra donna?
21 Pois o Senhor olha os caminhos dos homens e observa todas as suas veredas.21 Davanti agli occhi del Signore le vie dell'uomo, tutti i suoi sentieri egli scruta.
22 O homem será preso por suas próprias faltas e ligado com as cadeias de seu pecado.22 Le sue colpe imprigionano l'empio, dalle funi dei suoi peccati è preso.
23 Perecerá por falta de correção e se desviará pelo excesso de sua loucura.23 Egli morrà, perché è senza disciplina, per l'eccesso della sua stoltezza perirà.