Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 5


font
SAGRADA BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Meu filho, atende à minha sabedoria, presta atenção à minha razão,1 Figyelmezz, fiam, bölcsességemre, hajtsd füledet okosságomra,
2 a fim de conservares o sentido das coisas e guardares a ciência em teus lábios.2 hogy óvatos légy, és ajkad megőrizze a tudást. Ügyet se vess a csalfa nőre,
3 Porque os lábios da mulher alheia destilam o mel; seu paladar é mais oleoso que o azeite.3 mert az idegen nő ajka méztől csepeg, az ínye olajnál is simább,
4 No fim, porém, é amarga como o absinto, aguda como a espada de dois gumes.4 végül azonban keserű, mint az üröm, éles, mint a kétélű kard.
5 Seus pés se encaminham para a morte, seus passos atingem a região dos mortos.5 A lába halálba siet, és léptei az alvilág felé tartanak,
6 Longe de andarem pela vereda da vida, seus passos se extraviam, sem saber para onde.6 nem járnak az élet ösvényén, lépései változók és megismerhetetlenek.
7 Escutai-me, pois, meus filhos, não vos aparteis das palavras de minha boca.7 Nos tehát, fiam, hallgass rám, s el ne távozz szám igéitől!
8 Afasta dela teu caminho, não te aproximes da porta de sua casa,8 Távol tartsd tőle utadat, ne is közelíts háza ajtajához,
9 para que não seja entregue a outros tua fortuna e tua vida a um homem cruel;9 hogy életedet másoknak ne kelljen odaadnod, és éveidet könyörtelen valakinek,
10 para que estranhos não se fartem de teus haveres e o fruto de teu trabalho não passe para a casa alheia;10 hogy idegenek ne töltekezzenek vagyonoddal, és kereseted más házába ne jusson,
11 para que não gemas no fim, quando forem consumidas tuas carnes e teu corpo11 hogy végezetül ne sopánkodj, amikor lefogyott a húsod és a tested – és ne mondd:
12 e tiveres que dizer: Por que odiei a disciplina, e meu coração desdenhou a correção?12 »Miért is utáltam a fegyelmet, miért nem engedett szívem az intelmeknek?
13 Por que não ouvi a voz de meus mestres, nem dei ouvido aos meus educadores?13 Miért nem hallgattam tanítóim szavára, és miért nem hajtottam fülemet azokhoz, akik oktattak!
14 Por pouco eu chegaria ao cúmulo da desgraça no meio da assembléia do povo.14 Kevés híja, hogy végső bajba nem jutottam a község és gyülekezet körében!«
15 Bebe a água do teu poço e das correntes de tua cisterna.15 A vizet saját ciszternádból idd, és a magad kútjából a nedűt!
16 Derramar-se-ão tuas fontes por fora e teus arroios nas ruas?16 Vajon a szabadba ömöljenek-e forrásaid, és az utcákra patakjaid?
17 Sejam eles para ti só, sem que os estranhos neles tomem parte.17 Legyenek azok egyedül a tieid, és ne osztozzanak veled idegenek.
18 Seja bendita a tua fonte! Regozija-te com a mulher de tua juventude,18 Áldott legyen a forrásod, és vigadj ifjúkorod feleségével!
19 corça de amor, serva encantadora. Que sejas sempre embriagado com seus encantos e que seus amores te embriaguem sem cessar!19 A szerelmes szarvasünő, a bájos zerge – részegítsen meg téged a keble minden időben, és az ő szerelmében gyönyörködj szüntelen!
20 Por que hás de te enamorar de uma alheia e abraçar o seio de uma estranha?20 Miért engednéd, fiam, hogy idegen asszony elcsábítson, s ugyan miért melegednél más nő keblén?
21 Pois o Senhor olha os caminhos dos homens e observa todas as suas veredas.21 Hisz a férfi útjai az Úr szeme előtt vannak, és ő minden ösvényét szemmel kíséri!
22 O homem será preso por suas próprias faltas e ligado com as cadeias de seu pecado.22 A bűnöst vétkei megragadják, és bűneinek kötelei fogva tartják,
23 Perecerá por falta de correção e se desviará pelo excesso de sua loucura.23 meg kell halnia fegyelem híján, csapdába kerül, mert nagyon is balga!