Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 5


font
SAGRADA BIBLIANOVA VULGATA
1 Meu filho, atende à minha sabedoria, presta atenção à minha razão,1 Fili mi, attende ad sapientiam meam,
et prudentiae meae inclina aurem tuam,
2 a fim de conservares o sentido das coisas e guardares a ciência em teus lábios.2 ut custodias cogitationes,
et disciplinam labia tua conservent.
3 Porque os lábios da mulher alheia destilam o mel; seu paladar é mais oleoso que o azeite.3 Favum enim stillant labia meretricis,
et nitidius oleo guttur eius;
4 No fim, porém, é amarga como o absinto, aguda como a espada de dois gumes.4 novissima autem illius amara quasi absinthium
et acuta quasi gladius biceps.
5 Seus pés se encaminham para a morte, seus passos atingem a região dos mortos.5 Pedes eius descendunt in mortem,
et ad inferos gressus illius tendunt;
6 Longe de andarem pela vereda da vida, seus passos se extraviam, sem saber para onde.6 cum non observet semitam vitae,
vagi sunt gressus eius, et ipsa nescit.
7 Escutai-me, pois, meus filhos, não vos aparteis das palavras de minha boca.7 Nunc ergo, fili mi, audi me
et ne recedas a verbis oris mei.
8 Afasta dela teu caminho, não te aproximes da porta de sua casa,8 Longe fac ab ea viam tuam
et ne appropinques foribus domus eius.
9 para que não seja entregue a outros tua fortuna e tua vida a um homem cruel;9 Ne des alienis honorem tuum
et annos tuos crudeli,
10 para que estranhos não se fartem de teus haveres e o fruto de teu trabalho não passe para a casa alheia;10 ne forte impleantur extranei viribus tuis,
et labores tui sint in domo aliena,
11 para que não gemas no fim, quando forem consumidas tuas carnes e teu corpo11 et gemas in novissimis,
quando consumpseris carnes tuas et corpus tuum
12 e tiveres que dizer: Por que odiei a disciplina, e meu coração desdenhou a correção?12 et dicas: “ Cur detestatus sum disciplinam,
et increpationes renuit cor meum,
13 Por que não ouvi a voz de meus mestres, nem dei ouvido aos meus educadores?13 nec audivi vocem docentium me
et magistris non inclinavi aurem meam?
14 Por pouco eu chegaria ao cúmulo da desgraça no meio da assembléia do povo.14 Paene fui in omni malo,
in medio ecclesiae et synagogae ”.
15 Bebe a água do teu poço e das correntes de tua cisterna.15 Bibe aquam de cisterna tua
et fluenta putei tui,
16 Derramar-se-ão tuas fontes por fora e teus arroios nas ruas?16 ne deriventur fontes tui foras,
et in plateis rivi aquarum;
17 Sejam eles para ti só, sem que os estranhos neles tomem parte.17 habeto eas solus,
nec sint alieni participes tui.
18 Seja bendita a tua fonte! Regozija-te com a mulher de tua juventude,18 Sit vena tua benedicta,
et laetare cum muliere adulescentiae tuae;
19 corça de amor, serva encantadora. Que sejas sempre embriagado com seus encantos e que seus amores te embriaguem sem cessar!19 cerva carissima et gratissimus hinnulus,
blanditiae eius inebrient te in omni tempore,
in amore eius delectare iugiter.
20 Por que hás de te enamorar de uma alheia e abraçar o seio de uma estranha?20 Quare seduceris, fili mi, ab aliena
et foveris in sinu extraneae?
21 Pois o Senhor olha os caminhos dos homens e observa todas as suas veredas.21 Quoniam ante Dominum viae hominis,
et omnes gressus eius considerat.
22 O homem será preso por suas próprias faltas e ligado com as cadeias de seu pecado.22 Iniquitates suae capient impium,
et funibus peccatorum suorum constringetur.
23 Perecerá por falta de correção e se desviará pelo excesso de sua loucura.23 Ipse morietur, quia non habuit disciplinam,
et in multitudine stultitiae suae decipietur.