Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 4


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA TINTORI
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,1 Ascoltate, o figli, l'istruzione paterna, state attenti per imparar la prudenza.
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.2 Io vi farò un eccellente dono; guardatevi dall'abbandonare i miei precetti.
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.3 Infatti anch'io fui un figlio diletto per mio padre, e come unigenito per mia madre.
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.4 E mio padre m'ammaestrava e mi diceva: « Accogli nel tuo cuore le mie parole, osserva i miei precetti e vivrai ».
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.5 Acquista la sapienza, acquista la prudenza, non dimenticare le parole della mia bocca e non ti scostare da loro.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.6 Non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà, amala ed essa ti conserverà.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.7 Principio della sapienza è: « Acquista la sapienza »; con tutto il tuo acquista la prudenza,
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,8 Afferrala cessa ti esalterà: sarai da lei reso glorioso quando l'avrai abbracciata.
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.9 Aggiungerà al tuo capo ornamenti di grazie, e ti cingerà eli inclita corona.
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.10 Dai ascolto, o figlio mio, accogli le mie parole, affinchè si moltiplichino gli anni della tua vita.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.11 Io ti mostrerò la via della sapienza, ti guiderò per i sentieri dell'equità.
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.12 E quando vi sarai entrato non saranno intralciati i tuoi passi, e nella corsa non troverai inciampi.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.13 Attienti alla disciplina e non l'abbandonare, osservala, perchè essa è la tua vita.
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.14 Non ti lasciare attirare nei sentieri degli empi, non ti sia gradita la via dei malvagi.
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,15 Fuggila, non vi mettere il piede, evitala, abbandonala.
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,16 Essi non dormono se non han fatto del male, non possono prender sonno se non han procurato qualche rovina.
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.17 Mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino dell'ingiustizia.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.18 Il sentiero dei giusti è come luce che brilla, e va crescendo fino a giorno perfetto.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.19 La via degli empi è tenebrosa: non sanno dove vanno a cascare.
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.20 Figlio mio, ascolta le mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti,
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,21 non li perdere mai di vista, custodiscili in mezzo al tuo cuore,
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.22 perchè son la vita di chi li trova e la sanità per ogni mortale.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.23 Con ogni cura custodisci il tuo cuore, perchè da esso procede la vita.
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!24 Scaccia da te la bocca perversa, sian lungi da te le labbra maldicenti.
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!25 Gli occhi tuoi vedano ciò che è retto e le tue palpebre precedano i tuoi passi.
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!26 Rendi diritto il sentiero pei tuoi piedi, e tutte le tue vie saran rese sicure.
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.27 Non piegar nè a destra nè a sinistra, ritira il tuo piede dal male; perchè le vie che sono alla destra il Signore le riconosce, ma quelle della sinistra son perverse: Egli renderà diritta la tua corsa, e il tuo cammino sarà nella pace.