Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 4


font
SAGRADA BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,1 Ihr Söhne, hört auf die Mahnung des Vaters,
merkt auf, damit ihr Einsicht lernt;
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.2 denn gute Lehre gebe ich euch.
Lasst nicht ab von meiner Weisung!
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.3 Als ich noch ein Knabe war bei meinem Vater,
das zarte und einzige Kind meiner Mutter,
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.4 da lehrte er mich und sagte zu mir:
Nimm dir meine Worte zu Herzen,
folge meinen Geboten und du wirst leben.
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.5 Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht,
vergiss sie nicht, weich nicht ab von meinen Worten!
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.6 Lass nicht von ihr und sie wird dich behüten,
liebe sie und sie wird dich beschützen.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.7 Anfang der Weisheit ist: Erwirb dir Weisheit,
erwirb dir Einsicht mit deinem ganzen Vermögen!
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,8 Halte sie hoch, dann wird sie dich erhöhen;
sie bringt dich zu Ehren, wenn du sie umarmst.
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.9 Sie setzt dir einen schönen Kranz auf das Haupt,
eine prächtige Krone wird sie dir schenken.
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Worte an,
dann mehren sich die Jahre deines Lebens.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.11 Den Weg der Weisheit zeige ich dir,
ich leite dich auf ebener Bahn.
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.12 Wenn du gehst, ist dein Schritt nicht beengt,
wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.13 Halt fest an der Zucht und lass davon nicht ab,
bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.14 Betritt nicht den Pfad der Frevler,
beschreite nicht den Weg der Bösen!
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,15 Meide ihn, geh nicht auf ihm,
kehr dich von ihm ab und geh vorbei!
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,16 Denn sie schlafen nicht, ehe sie Böses tun;
der Schlaf flieht sie, bis sie Verbrechen begehen.
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.17 Sie essen das Brot des Unrechts
und trinken den Wein der Gewalttat.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.18 Doch der Pfad der Gerechten
ist wie das Licht am Morgen;
es wird immer heller bis zum vollen Tag.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.19 Der Weg der Frevler ist wie dunkle Nacht;
sie merken nicht, worüber sie fallen.
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.20 Mein Sohn, achte auf meine Worte,
neige dein Ohr meiner Rede zu!
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,21 Lass sie nicht aus den Augen,
bewahre sie tief im Herzen!
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.22 Denn Leben bringen sie dem, der sie findet,
und Gesundheit seinem ganzen Leib.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.23 Mehr als alles hüte dein Herz;
denn von ihm geht das Leben aus.
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!24 Vermeide alle Falschheit des Mundes
und Verkehrtheit der Lippen halt von dir fern!
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!25 Deine Augen sollen geradeaus schauen
und deine Blicke richte nach vorn!
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!26 Ebne die Straße für deinen Fuß
und alle deine Wege seien geordnet.
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.27 Bieg nicht ab, weder rechts noch links,
halt deinen Fuß vom Bösen zurück!