Livro dos Provérbios 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência, | 1 Ihr Söhne, hört auf die Mahnung des Vaters, merkt auf, damit ihr Einsicht lernt; |
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino. | 2 denn gute Lehre gebe ich euch. Lasst nicht ab von meiner Weisung! |
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe. | 3 Als ich noch ein Knabe war bei meinem Vater, das zarte und einzige Kind meiner Mutter, |
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás. | 4 da lehrte er mich und sagte zu mir: Nimm dir meine Worte zu Herzen, folge meinen Geboten und du wirst leben. |
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos. | 5 Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht, vergiss sie nicht, weich nicht ab von meinen Worten! |
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá. | 6 Lass nicht von ihr und sie wird dich behüten, liebe sie und sie wird dich beschützen. |
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis. | 7 Anfang der Weisheit ist: Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht mit deinem ganzen Vermögen! |
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares, | 8 Halte sie hoch, dann wird sie dich erhöhen; sie bringt dich zu Ehren, wenn du sie umarmst. |
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema. | 9 Sie setzt dir einen schönen Kranz auf das Haupt, eine prächtige Krone wird sie dir schenken. |
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida. | 10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Worte an, dann mehren sich die Jahre deines Lebens. |
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei. | 11 Den Weg der Weisheit zeige ich dir, ich leite dich auf ebener Bahn. |
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás. | 12 Wenn du gehst, ist dein Schritt nicht beengt, wenn du läufst, wirst du nicht straucheln. |
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida. | 13 Halt fest an der Zucht und lass davon nicht ab, bewahre sie; denn sie ist dein Leben. |
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus. | 14 Betritt nicht den Pfad der Frevler, beschreite nicht den Weg der Bösen! |
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro, | 15 Meide ihn, geh nicht auf ihm, kehr dich von ihm ab und geh vorbei! |
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém, | 16 Denn sie schlafen nicht, ehe sie Böses tun; der Schlaf flieht sie, bis sie Verbrechen begehen. |
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem. | 17 Sie essen das Brot des Unrechts und trinken den Wein der Gewalttat. |
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno. | 18 Doch der Pfad der Gerechten ist wie das Licht am Morgen; es wird immer heller bis zum vollen Tag. |
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar. | 19 Der Weg der Frevler ist wie dunkle Nacht; sie merken nicht, worüber sie fallen. |
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos. | 20 Mein Sohn, achte auf meine Worte, neige dein Ohr meiner Rede zu! |
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração, | 21 Lass sie nicht aus den Augen, bewahre sie tief im Herzen! |
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo. | 22 Denn Leben bringen sie dem, der sie findet, und Gesundheit seinem ganzen Leib. |
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida. | 23 Mehr als alles hüte dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus. |
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade! | 24 Vermeide alle Falschheit des Mundes und Verkehrtheit der Lippen halt von dir fern! |
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti! | 25 Deine Augen sollen geradeaus schauen und deine Blicke richte nach vorn! |
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos! | 26 Ebne die Straße für deinen Fuß und alle deine Wege seien geordnet. |
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal. | 27 Bieg nicht ab, weder rechts noch links, halt deinen Fuß vom Bösen zurück! |