Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 4


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA MARTINI
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,1 Figliuoli, ascoltate i documenti del padre, e state attenti ad apparar la prudenza.
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.2 Un buon dono farò io a voi: guardatevi dall'abbandonare i miei precetti.
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.3 Perocché io pure era tenero figlio del padre mio, e unigenito nel cospetto della mia madre:
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.4 E quegli mi istruiva, e diceva: Da nel tuo cuore ricetto alle mie parole, e osserva i miei precetti, ed avrai vita.
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.5 Fa acquisto della sapienza, fa acquisto della prudenza: non ti scordare delle parole della mia bocca, e non di lungarti da esse.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.6 Non la abbandonare, ed ella sarà tua protettrice, amala, ed ella ti salverà.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.7 Principio di sapienza egli è lo stadio di possedere la sapienza, e a spese di tutto il tuo comperar la prudenza:
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,8 Fa ogni sforzo per averla, ed ella ti ingrandirà: ella ti farà glorioso quando tra le braccia la stringerai:
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.9 Ella aggiungerà ornamento di grazie al tuo capo, e ti cingerà le tempie di illustre corona.
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.10 Figliuol mio, ascolta, e fa con serva di mie parole, affinchè si moltiplichino gli anni della tua vita.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.11 Ti indirizzerò per la via della sapienza, ti condurrò ne' sentieri della giustizia:
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.12 E quando in essi sarai entralo non troverai angustia a' tuoi passi, ne inciampo al tuo corso.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.13 Tieni costante la disciplina, non la abbandonare: serbala intatta, perché ella è la tua vita.
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.14 Non prendere inclinazione ai sentieri degli empj, e non invidiare la loro via ai malvaggj:
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,15 Fuggita, non vi mettere il piede, tirati a parte, abbandonala:
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,16 Perocché non dormono se prima non han fatto del male, ed è tolto il sonno a costoro se non han procurato qualche rovina:
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.17 Mangiano il pane dell'empietà, e il vino bevono della ingiustizia:
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.18 Ma la via de' giusti, simile alla luce (che comincia a risplendere), la quale s'avanza, e cresce fino al giorno perfetto.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.19 Tenebrosa è la via degli empj: non sanno dove sia il (lor) precipizio.
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.20 Figliuol mio, ascolta le mie parole,e ai miei parlari porgi le tue orecchie.
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,21 Non li perdere di vista giammai: serbagli in mezzo al tuo cuore:
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.22 Imperocché sono vita per quei, che giungono a discoprirli; e per tutto l'uomo son sanità.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.23 Con ogni vigilanza custodisci il cuor tuo, perché da questo viene la vita.
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!24 Scaccia da te la malvagità della lingua, e lungi dalle tue labbra la detrazione.
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!25 Veggan diritto gli occhi tuoi, e te tue pupille facciano scorta ai tuoi passi.
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!26 Fa diritta carreggiata ai tuoi piedi: e in tutto il tuo procedere avrai stabiliti.
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.27 Non torcere né a destra, né a sinistra: ritira il tuo piede dal male: perocché le vie, che sono alla destra il Signore le ama, ma quelle della sinistra sono storte. Or egli farà che diritto sia il tuo corso, e che tu felicemente ti avanzi nel tuo viaggio.