Livro dos Provérbios 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência, | 1 Audite, filii, disciplinam patris et attendite, ut sciatis prudentiam; |
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino. | 2 quoniam doctrinam bonam tribuam vobis, legem meam ne derelinquatis. |
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe. | 3 Nam et ego filius fui patris mei, tenellus et unigenitus coram matre mea; |
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás. | 4 et docebat me atque dicebat: “ Suscipiat verba mea cor tuum, custodi praecepta mea et vives. |
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos. | 5 Posside sapientiam, posside prudentiam, ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei. |
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá. | 6 Ne dimittas eam, et custodiet te, dilige eam, et servabit te. |
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis. | 7 Principium sapientiae: posside sapientiam et in omni possessione tua acquire prudentiam. |
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares, | 8 Arripe illam, et exaltabit te, glorificaberis ab ea, cum eam fueris amplexatus. |
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema. | 9 Dabit capiti tuo diadema gratiae, et corona inclita proteget te ”. |
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida. | 10 Audi, fili mi, et suscipe verba mea, ut multiplicentur tibi anni vitae. |
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei. | 11 Viam sapientiae monstravi tibi; duxi te per semitas aequitatis, |
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás. | 12 quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui, et currens non habebis offendiculum. |
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida. | 13 Tene disciplinam nec laxes; custodi illam, quia ipsa est vita tua. |
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus. | 14 Ne ingrediaris in semitas impiorum nec procedas in malorum via. |
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro, | 15 Fuge ab ea nec transeas per illam; declina et desere eam. |
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém, | 16 Non enim dormiunt, nisi malefecerint, et rapitur somnus ab eis, nisi supplantaverint. |
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem. | 17 Comedunt enim panem impietatis et vinum iniquitatis bibunt. |
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno. | 18 Iustorum autem semita quasi lux splendens procedit et crescit usque ad perfectam diem. |
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar. | 19 Via impiorum tenebrosa; nesciunt, ubi corruant. |
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos. | 20 Fili mi, ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam; |
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração, | 21 ne recedant ab oculis tuis, custodi ea in medio cordis tui: |
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo. | 22 vita enim sunt invenientibus ea, et universae carni sanitas. |
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida. | 23 Omni custodia serva cor tuum, quia ex ipso vita procedit. |
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade! | 24 Remove a te os pravum, et detrahentia labia sint procul a te. |
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti! | 25 Oculi tui recta videant, et palpebrae tuae dirigantur coram te. |
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos! | 26 Observa semitam pedum tuorum, et omnes viae tuae stabilientur. |
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal. | 27 Ne declines ad dexteram neque ad sinistram, averte pedem tuum a malo. |