Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 4


font
SAGRADA BIBLIAGREEK BIBLE
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,1 Ακουσατε, τεκνα, παιδειαν πατρος, και προσεχετε να μαθητε συνεσιν.
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.2 Διοτι διδω εις εσας καλην διδασκαλιαν? μη εγκαταλιπητε τον νομον μου.
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.3 Διοτι και εγω εσταθην υιος του πατρος μου, αγαπητος και μονογενης ενωπιον της μητρος μου?
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.4 και με εδιδασκε και μοι ελεγεν, Ας κρατη η καρδια σου τους λογους μου? φυλαττε τας εντολας μου και θελεις ζησει.
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.5 Αποκτησον σοφιαν, αποκτησον συνεσιν? μη λησμονησης αυτην, μηδε εκκλινης απο των λογων του στοματος μου?
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.6 μη εγκαταλιπης αυτην, και θελει σε περιφυλαττει? αγαπα αυτην, και θελει σε διατηρει.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.7 Η σοφια ειναι το πρωτιστον? αποκτησον σοφιαν? και υπερ πασαν αποκτησιν σου αποκτησον συνεσιν.
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,8 Αναλαβε αυτην και θελει σε υψωσει? θελει σε δοξασει, οταν εναγκαλισθης αυτην.
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.9 Θελει επιθεσει επι την κεφαλην σου στεφανον χαριτων? θελει σοι δωσει διαδημα δοξης.
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.10 Ακουε, υιε μου, και δεχθητι τους λογους μου? και θελουσι πληθυνθη τα ετη της ζωης σου.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.11 Σε διδασκω την οδον της σοφιας? σε εμβιβαζω εις τριβους ευθειας.
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.12 Οταν περιπατης, τα βηματα σου δεν θελουσιν εισθαι εστενοχωρημενα? και οταν τρεχης, δεν θελεις προσκοψει.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.13 Δραξον την παιδειαν, μη αφησης αυτην? φυλαττε αυτην, διοτι ειναι η ζωη σου.
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.14 Μη εισελθης εις την τριβον των ασεβων, και μη υπαγης εις την οδον των πονηρων.
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,15 Αποφευγε αυτην, μη περασης δι' αυτης, εκκλινον απ' αυτης και διαβα.
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,16 Διοτι αυτοι δεν κοιμωνται, εαν δεν κακοποιησωσι? και ο υπνος αυτων αφαιρειται, εαν δεν υποσκελισωσιν.
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.17 Επειδη τρωγουσιν αρτον ασεβειας και πινουσιν οινον δυναστειας.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.18 Η οδος ομως των δικαιων ειναι ως το λαμπρον φως, το φεγγον επι μαλλον και μαλλον, εωσου γεινη τελεια ημερα.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.19 Η οδος των ασεβων ειναι ως το σκοτος? δεν γνωριζουσι που προσκοπτουσιν.
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.20 Υιε μου, προσεχε εις τας ρησεις μου? κλινον το ωτιον σου εις τα λογια μου.
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,21 Ας μη απομακρυνθωσιν απο των οφθαλμων σου? φυλαττε αυτα εν τη καρδια σου?
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.22 διοτι ειναι ζωη εις τους ευρισκοντας αυτα και ιασις εις πασαν αυτων την σαρκα.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.23 Μετα πασης φυλαξεως φυλαττε την καρδιαν σου? διοτι εκ ταυτης προερχονται αι εκβασεις της ζωης.
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!24 Αποβαλε απο σου σκολιοτητα στοματος, και διαστροφην χειλεων απομακρυνον απο σου.
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!25 Οι οφθαλμοι σου ας βλεπωσιν ορθα, και τα βλεφαρα σου ας κατευθυνωνται εμπροσθεν σου.
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!26 Σταθμιζε το βαδισμα των ποδων σου, και πασαι αι οδοι σου θελουσι κατευθυνθη.
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.27 Μη εκκλινης δεξια η αριστερα? αποστρεψον τον ποδα σου απο κακου.