Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 4


font
SAGRADA BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,1 Mes enfants, écoutez l’enseignement d’un père, soyez attentifs pour connaître la vérité.
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.2 C’est un bon savoir que je vous donne, ne rejetez pas mon enseignement.
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.3 J’ai été moi-même un fils docile pour mon père, l’enfant chéri de ma mère;
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.4 il m’instruisait alors en ces termes: “Retiens bien mes paroles; suis mes conseils et tu vivras!
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.5 Recherche la sagesse! Deviens intelligent! N’oublie pas ce que je te dis, ne méprise pas mes paroles.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.6 Si tu n’abandonnes pas la sagesse, elle te protégera; aime-la, et elle veillera sur toi.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.7 Le commencement de la sagesse, c’est de courir après la sagesse; recherche l’intelligence au prix de tout ce que tu possèdes!
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,8 Choisis-la, elle t’élèvera; attache-toi à elle, elle t’honorera.
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.9 Elle posera sur ta tête un diadème magnifique, elle te présentera une couronne de gloire.”
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.10 Écoute, mon fils, prends mes paroles au sérieux, et tu vivras de longues années.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.11 Quand je t’aurai appris les chemins de sagesse, quand j’aurai orienté ta route,
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.12 tu marcheras d’un pas alerte, et tu pourras courir sans crainte de trébucher.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.13 Retiens ma discipline, ne l’abandonne pas: garde-la et tu vivras.
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.14 Mais ne prends pas le chemin des méchants, ne t’avance pas sur la route des mauvais!
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,15 Évite-les, écarte-toi d’eux; fais un détour et passe plus loin.
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,16 Car ils ne peuvent dormir s’ils n’ont pas fait le mal; ils n’ont pas de repos tant qu’ils n’ont pas causé du tort à quelqu’un.
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.17 Le crime est devenu leur pain, et la violence, le vin dont ils ont soif.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.18 Le chemin des justes est comme la lumière de l’aurore: son éclat grandit jusqu’au plein jour.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.19 Mais la route des méchants n’est qu’obscurité; ils ne voient pas ce qui les fera tomber.
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, tends l’oreille à mes discours!
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,21 Tiens-les présents à l’esprit, garde-les au plus profond de ton cœur.
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.22 Car elles sont vie pour celui qui les trouve, elles sont un remède pour son corps.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.23 Avant toute autre pratique, veille sur ton cœur, car là est la source de la vie.
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!24 Refuse tout langage pervers, abstiens-toi de toute médisance.
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!25 Que tes yeux regardent en face, que ton regard soit franc.
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!26 Éprouve le sol sous tes pieds, pour que ta marche soit bien assurée.
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.27 Ne te détourne ni à droite ni à gauche, mais éloigne-toi du mal.