1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência, | 1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend that you may know prudence. |
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino. | 2 I will give you a good gift, forsake not my law. |
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe. | 3 For I also was my father's son, tender and as an only son in the sight of my mother: |
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás. | 4 And he taught me, and said: Let thy heart receive my words, keep my commandments, and thou shalt live. |
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos. | 5 Get wisdom, get prudence: forget not, neither decline from the words of my mouth. |
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá. | 6 Forsake her not, and she shall keep thee: love her, and she shall preserve thee. |
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis. | 7 The beginning of wisdom, get wisdom, and with all thy possession purchase prudence. |
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares, | 8 Take hold on her, and she shall exalt thee: thou shalt be glorified by her, when thou shalt embrace her. |
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema. | 9 She shall give to thy head increase of graces, and protect thee with a noble crown. |
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida. | 10 Hear, O my son, and receive my words, that years of life may be multiplied to thee. |
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei. | 11 I will shew thee the way of wisdom, I will lead thee by the paths of equity: |
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás. | 12 Which when thou shalt have entered, thy steps shall not be straitened, and when thou runnest thou shalt not meet a stumblingblock. |
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida. | 13 Take hold on instruction, leave it not: keep it, because it is thy life. |
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus. | 14 Be not delighted in the paths of the wicked, neither let the way of evil men please thee. |
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro, | 15 Flee from it, pass not by it: go aside, and forsake it. |
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém, | 16 For they sleep not except they have done evil: and their sleep is taken away unless they have made some to fall. |
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem. | 17 They eat the bread of wickedness, and drink the wine of iniquity. |
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno. | 18 But the path of the just, as a shining light, goeth forwards and increaseth even to perfect day. |
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar. | 19 The way of the wicked is darksome: they know not where they fall. |
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos. | 20 My son, hearken to my words, and incline thy ear to my sayings. |
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração, | 21 Let them not depart from thy eyes, keep them in the midst of thy heart: |
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo. | 22 For they are life to those that find them, and health to all flesh. |
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida. | 23 With all watchfulness keep thy heart, because life issueth out from it. |
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade! | 24 Remove from thee a froward mouth, and let detracting lips be far from thee. |
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti! | 25 Let thy eyes look straight on, and let thy eyelids go before thy steps. |
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos! | 26 Make straight the path for thy feet, and all thy ways shall be established. |
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal. | 27 Decline not to the right hand, nor to the left: turn away thy foot from evil. For the Lord knoweth the ways that are on the right hand: but those are perverse which are on the left hand. But he will make thy courses straight, he will bring forward thy ways in peace. |