1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência, | 1 Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, soyez attentifs à connaître l'intelligence.
|
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino. | 2 Car c'est une bonne doctrine que je vous livre: n'abandonnez pas mon enseignement.
|
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe. | 3 Je fus un fils pour mon père, tendre et unique aux yeux de ma mère.
|
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás. | 4 Or il m'enseignait en ces termes: "Que ton coeur retienne mes paroles, observe mes préceptes ettu vivras;
|
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos. | 5 acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence, ne l'oublie pas et ne t'écarte pas des paroles de mabouche.
|
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá. | 6 Ne l'abandonne pas, elle te gardera, aime-la, elle veillera sur toi.
|
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis. | 7 Commencement de la sagesse: acquiers la sagesse; au prix de tout ce que tu possèdes, acquiersl'intelligence!
|
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares, | 8 Etreins-la et elle t'élèvera, elle feras ta gloire si tu l'embrasses;
|
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema. | 9 sur ta tête elle posera un diadème de grâce, elle t'offrira une couronne d'honneur."
|
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida. | 10 Ecoute, mon fils, accueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront.
|
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei. | 11 Dans la voie de la sagesse je t'ai enseigné, je t'ai fait cheminer sur la piste de la droiture.
|
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás. | 12 Dans ta marche tes pas seront sans contrainte, si tu cours, tu ne trébucheras pas.
|
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida. | 13 Saisis la discipline, ne la lâche pas, garde-la, c'est ta vie.
|
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus. | 14 Ne suis pas le sentier des méchants, ne t'avance pas sur le chemin des mauvais.
|
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro, | 15 Evite-le, n'y passe pas, détourne-toi, passe outre.
|
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém, | 16 Car ils ne s'endorment pas, qu'ils n'aient fait le mal, le sommeil leur manque s'ils n'ont faittrébucher quelqu'un;
|
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem. | 17 car ils mangent un pain de méchanceté et boivent le vin des violents.
|
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno. | 18 La route des justes est comme la lumière de l'aube, dont l'éclat grandit jusqu'au plein jour;
|
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar. | 19 le chemin des méchants est comme l'obscurité: ils ne savent sur quoi ils trébuchent.
|
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos. | 20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, à mes discours prête l'oreille!
|
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração, | 21 Qu'ils n'échappent pas à tes regards, au fond du coeur garde-les!
|
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo. | 22 Car pour qui les trouve ils sont vie et santé pour toute chair.
|
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida. | 23 Plus que sur toute chose, veille sur ton coeur, c'est de lui que jaillit la vie.
|
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade! | 24 Ecarte loin de toi la bouche perverse, et les lèvres trompeuses, éloigne-les.
|
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti! | 25 Que tes yeux regardent en face, que tes regards se dirigent droit devant toi.
|
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos! | 26 Aplanis la piste sous tes pas et que tous tes chemins soient bien affermis.
|
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal. | 27 Ne dévie ni à droite ni à gauche, écarte ton pied du mal.
|