Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 4


font
SAGRADA BIBLIAJERUSALEM
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,1 Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, soyez attentifs à connaître l'intelligence.
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.2 Car c'est une bonne doctrine que je vous livre: n'abandonnez pas mon enseignement.
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.3 Je fus un fils pour mon père, tendre et unique aux yeux de ma mère.
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.4 Or il m'enseignait en ces termes: "Que ton coeur retienne mes paroles, observe mes préceptes ettu vivras;
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.5 acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence, ne l'oublie pas et ne t'écarte pas des paroles de mabouche.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.6 Ne l'abandonne pas, elle te gardera, aime-la, elle veillera sur toi.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.7 Commencement de la sagesse: acquiers la sagesse; au prix de tout ce que tu possèdes, acquiersl'intelligence!
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,8 Etreins-la et elle t'élèvera, elle feras ta gloire si tu l'embrasses;
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.9 sur ta tête elle posera un diadème de grâce, elle t'offrira une couronne d'honneur."
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.10 Ecoute, mon fils, accueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.11 Dans la voie de la sagesse je t'ai enseigné, je t'ai fait cheminer sur la piste de la droiture.
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.12 Dans ta marche tes pas seront sans contrainte, si tu cours, tu ne trébucheras pas.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.13 Saisis la discipline, ne la lâche pas, garde-la, c'est ta vie.
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.14 Ne suis pas le sentier des méchants, ne t'avance pas sur le chemin des mauvais.
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,15 Evite-le, n'y passe pas, détourne-toi, passe outre.
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,16 Car ils ne s'endorment pas, qu'ils n'aient fait le mal, le sommeil leur manque s'ils n'ont faittrébucher quelqu'un;
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.17 car ils mangent un pain de méchanceté et boivent le vin des violents.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.18 La route des justes est comme la lumière de l'aube, dont l'éclat grandit jusqu'au plein jour;
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.19 le chemin des méchants est comme l'obscurité: ils ne savent sur quoi ils trébuchent.
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, à mes discours prête l'oreille!
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,21 Qu'ils n'échappent pas à tes regards, au fond du coeur garde-les!
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.22 Car pour qui les trouve ils sont vie et santé pour toute chair.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.23 Plus que sur toute chose, veille sur ton coeur, c'est de lui que jaillit la vie.
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!24 Ecarte loin de toi la bouche perverse, et les lèvres trompeuses, éloigne-les.
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!25 Que tes yeux regardent en face, que tes regards se dirigent droit devant toi.
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!26 Aplanis la piste sous tes pas et que tous tes chemins soient bien affermis.
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.27 Ne dévie ni à droite ni à gauche, écarte ton pied du mal.