Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 4


font
SAGRADA BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,1 Halljátok, gyermekek, atyai intelmemet, és figyeljetek jól, hogy okosságot tanuljatok!
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.2 Üdvös oktatásban részesítlek titeket, ezért el ne hagyjátok tanításomat!
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.3 Hisz én is atyám gyermeke voltam, gyengéd és egyetlen anyám előtt.
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.4 Ő oktatott engem és így szólt: »Fogadja be szíved szavaimat, tartsd meg parancsaimat, akkor életed lesz!
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.5 Szerezz bölcsességet, szerezz okosságot, meg ne feledkezz erről, és ne térj el szám igéitől!
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.6 El ne hagyd azt, akkor megőriz téged, szeresd azt, akkor megtart téged!
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.7 A bölcsesség kezdete: szerezz bölcsességet, és minden jövedelmedből szerezz okosságot!
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,8 Ragadd meg azt, akkor felmagasztal téged, tisztességre juttat, ha magadhoz öleled.
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.9 Bájos füzért fon a fejedre, gyönyörű koronát ajándékoz neked.«
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.10 Figyelmezz, fiam, és fogadd be igéimet, akkor megsokasodnak életed esztendei!
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.11 Eligazítlak a bölcsesség útján, és vezetlek az igazság ösvényein.
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.12 Ha azokon jársz, semmi sem zavarja járásodat, és nem botlasz meg, amikor szaladsz.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.13 Tartsd meg a fegyelmet és el ne hagyd, őrizd meg, mert ez a te életed!
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.14 Ne gyönyörködj a gonoszok ösvényein, és ne leld tetszésedet a rosszak útjában!
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,15 Fuss tőle és ne járj rajta, kerüld és hagyd el azt,
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,16 hisz aludni sem tudnak, ameddig gonoszt nem cselekszenek, kerüli őket az álom, ameddig valakit meg nem ejtenek,
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.17 mert eszik a gonoszság kenyerét, és isszák az erőszak borát.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.18 Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a derengő fény, amely mindinkább erősödik, amíg a nappal teljes lesz.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.19 A gonoszok útja sötétség, nem tudják, hogy mibe botlanak.
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.20 Fiam! Ügyelj szavaimra, nyisd meg füleidet igéimnek!
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,21 Ne távozzanak szemed elől, óvd őket szíved belsejében!
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.22 Mert életet adnak megtalálóiknak, és gyógyulást az egész testnek.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.23 Óvd a szívedet minden gonddal, mert az élet ebből fakad!
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!24 Vesd el magadtól a száj hamisságát, s az ajkak alattomosságát tartsd távol magadtól!
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!25 Szemed egyenesen nézzen, és szempillád a lábad elé tekintsen!
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!26 Egyengesd lábad ösvényét, és minden utad legyen céltudatos!
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.27 Le ne térj se jobbra, se balra, fordítsd el lábadat a rossztól, mert a jobbra vivő utat az Úr ismeri, a balra tartók pedig gonoszak. Ő azonban egyenesekké teszi ösvényeidet, és útjaidat szerencsés véghez vezeti.