Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 4


font
SAGRADA BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,1 اسمعوا ايها البنون تأديب الاب واصغوا لاجل معرفة الفهم.
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.2 لاني اعطيكم تعليما صالحا فلا تتركوا شريعتي.
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.3 فاني كنت ابنا لابي غضّا ووحيدا عند امي.
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.4 وكان يريني ويقول لي ليضبط قلبك كلامي. احفظ وصاياي فتحيا.
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.5 اقتن الحكمة. اقتن الفهم. لا تنس ولا تعرض عن كلمات فمي.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.6 لا تتركها فتحفظك أحببها فتصونك.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.7 الحكمة هي الراس. فاقتن الحكمة وبكل مقتناك اقتن الفهم.
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,8 ارفعها فتعلّيك. تمجدك اذا اعتنقتها.
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.9 تعطي راسك اكليل نعمة. تاج جمال تمنحك
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.10 اسمع يا ابني واقبل اقوالي فتكثر سنو حياتك.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.11 اريتك طريق الحكمة. هديتك سبل الاستقامة.
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.12 اذا سرت فلا تضيق خطواتك واذا سعيت فلا تعثر.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.13 تمسك بالأدب لا ترخه. احفظه فانه هو حياتك.
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.14 لا تدخل في سبيل الاشرار ولا تسر في طريق الاثمة.
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,15 تنكب عنه. لا تمر به. حد عنه واعبر.
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,16 لانهم لا ينامون ان لم يفعلوا سوءا وينزع نومهم ان لم يسقطوا احدا.
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.17 لانهم يطعمون خبز الشر ويشربون خمر الظلم.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.18 اما سبيل الصديقين فكنور مشرق يتزايد وينير الى النهار الكامل.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.19 اما طريق الاشرار فكالظلام. لا يعلمون ما يعثرون به
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.20 يابني اصغ الى كلامي. امل اذنك الى اقوالي.
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,21 لا تبرح عن عينيك. احفظها في وسط قلبك.
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.22 لانها هي حياة للذين يجدونها ودواء لكل الجسد.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.23 فوق كل تحفظ احفظ قلبك لان منه مخارج الحياة.
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!24 انزع عنك التواء الفم وابعد عنك انحراف الشفتين.
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!25 لتنظر عيناك الى قدامك واجفانك الى امامك مستقيما.
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!26 مهد سبيل رجليك فتثبت كل طرقك.
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.27 لا تمل يمنى ولا يسرة. باعد رجلك عن الشر