Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 4


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA RICCIOTTI
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,1 - Ascoltate, o figliuoli, l'esortazione paterna, state attenti se volete imparare prudenza;
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.2 vi voglio dare un bel regalo, il mio insegnamento non l'abbandonate.
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.3 Perchè anch'io sono stato di mio padre, tenero ed unico figlio, sotto gli occhi di mia madre;
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.4 ed egli mi ammaestrava e mi diceva: «Il tuo cuore accolga le mie parole, conserva i miei precetti e vivrai.
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.5 Acquista sapienza, acquista prudenza non dimenticarlo e non scostarti dai detti della mia bocca.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.6 Non l'abbandonare e ti custodirà, amala e ti conserverà.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.7 Primo principio di sapienza: acquista sapienza, a tutti i costi acquista prudenza.
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,8 Afferrati a lei e ti solleverà, ne sarai onorato se l'avrai abbracciata.
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.9 Accrescerà grazia al tuo capo, di una splendida corona ti cingerà».
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.10 Ascolta, figliuolo mio, e apprendi le mie parole, affinchè ti si moltiplichino gli anni della vita.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.11 Ti additerò la via della sapienza, ti avvierò sui sentieri della rettitudine,
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.12 nei quali entrato, non ti sentirai impedito i passi, e se corri non avrai inciampo.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.13 Tienti alla regola e non abbandonarla, osservala perchè essa è la tua vita.
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.14 Non lasciarti attirare sulla strada degli empi, e non prendere amore per la via dei cattivi,
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,15 fuggila, non passar per essa, scansala e abbandonala.
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,16 Perchè essi non dormono se non hanno fatto del male, il sonno loro s'invola se non hanno rovinato qualcuno.
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.17 Mangiano il pane del delitto e bevono il vino dell'iniquità.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.18 Il sentiero dei giusti è come la luce che spunta, s'avanza, cresce, finchè è giorno fatto.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.19 La strada dei tristi è tenebrosa, non sanno dove vanno a cascare.
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.20 Figliolo mio, ascolta le mie parole, porgi orecchio ai detti miei;
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,21 non perderli mai di vista, serbali in fondo al cuore;
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.22 perchè sono la vita di chi li trova e la salute di tutto il suo corpo.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.23 Con ogni cautela custodisci il tuo cuore, perchè da esso deriva la vita.
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!24 Bandisci da te il parlar perverso e stia lungi dal tuo labbro la detrazione.
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!25 I tuoi occhi guardino dritto e il tuo sguardo preceda i passi tuoi.
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!26 Reggi sul buon sentiero i piedi tuoie avrai accertato il tuo cammino;
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.27 Non piegar nè a destra nè a sinistra, ritira il piede dal male. Perchè il Signore conosce le vie che sono a destra, quelle di sinistra sono perverse; egli ti guiderà diritto al tuo cammino e condurrà in pace il tuo viaggio.