Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 4


font
SAGRADA BIBLIALXX
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,1 ακουσατε παιδες παιδειαν πατρος και προσεχετε γνωναι εννοιαν
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.2 δωρον γαρ αγαθον δωρουμαι υμιν τον εμον νομον μη εγκαταλιπητε
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.3 υιος γαρ εγενομην καγω πατρι υπηκοος και αγαπωμενος εν προσωπω μητρος
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.4 οι ελεγον και εδιδασκον με ερειδετω ο ημετερος λογος εις σην καρδιαν
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.5 φυλασσε εντολας μη επιλαθη μηδε παριδης ρησιν εμου στοματος
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.6 μηδε εγκαταλιπης αυτην και ανθεξεται σου ερασθητι αυτης και τηρησει σε
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.7 -
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,8 περιχαρακωσον αυτην και υψωσει σε τιμησον αυτην ινα σε περιλαβη
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.9 ινα δω τη ση κεφαλη στεφανον χαριτων στεφανω δε τρυφης υπερασπιση σου
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.10 ακουε υιε και δεξαι εμους λογους και πληθυνθησεται ετη ζωης σου ινα σοι γενωνται πολλαι οδοι βιου
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.11 οδους γαρ σοφιας διδασκω σε εμβιβαζω δε σε τροχιαις ορθαις
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.12 εαν γαρ πορευη ου συγκλεισθησεται σου τα διαβηματα εαν δε τρεχης ου κοπιασεις
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.13 επιλαβου εμης παιδειας μη αφης αλλα φυλαξον αυτην σεαυτω εις ζωην σου
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.14 οδους ασεβων μη επελθης μηδε ζηλωσης οδους παρανομων
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,15 εν ω αν τοπω στρατοπεδευσωσιν μη επελθης εκει εκκλινον δε απ' αυτων και παραλλαξον
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,16 ου γαρ μη υπνωσωσιν εαν μη κακοποιησωσιν αφηρηται ο υπνος αυτων και ου κοιμωνται
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.17 οιδε γαρ σιτουνται σιτα ασεβειας οινω δε παρανομω μεθυσκονται
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.18 αι δε οδοι των δικαιων ομοιως φωτι λαμπουσιν προπορευονται και φωτιζουσιν εως κατορθωση η ημερα
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.19 αι δε οδοι των ασεβων σκοτειναι ουκ οιδασιν πως προσκοπτουσιν
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.20 υιε εμη ρησει προσεχε τοις δε εμοις λογοις παραβαλε σον ους
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,21 οπως μη εκλιπωσιν σε αι πηγαι σου φυλασσε αυτας εν ση καρδια
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.22 ζωη γαρ εστιν τοις ευρισκουσιν αυτας και παση σαρκι ιασις
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.23 παση φυλακη τηρει σην καρδιαν εκ γαρ τουτων εξοδοι ζωης
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!24 περιελε σεαυτου σκολιον στομα και αδικα χειλη μακραν απο σου απωσαι
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!25 οι οφθαλμοι σου ορθα βλεπετωσαν τα δε βλεφαρα σου νευετω δικαια
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!26 ορθας τροχιας ποιει σοις ποσιν και τας οδους σου κατευθυνε
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.27 μη εκκλινης εις τα δεξια μηδε εις τα αριστερα αποστρεψον δε σον ποδα απο οδου κακης [27α] οδους γαρ τας εκ δεξιων οιδεν ο θεος διεστραμμεναι δε εισιν αι εξ αριστερων [27β] αυτος δε ορθας ποιησει τας τροχιας σου τας δε πορειας σου εν ειρηνη προαξει