Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 4


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA CEI 2008
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,1 Ascoltate, o figli, l’istruzione di un padre
e fate attenzione a sviluppare l’intelligenza,
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.2 poiché io vi do una buona dottrina;
non abbandonate il mio insegnamento.
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.3 Anch’io sono stato un figlio per mio padre,
tenero e caro agli occhi di mia madre.
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.4 Egli mi istruiva e mi diceva:
«Il tuo cuore ritenga le mie parole;
custodisci i miei precetti e vivrai.
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.5 Acquista la sapienza, acquista l’intelligenza;
non dimenticare le parole della mia bocca
e non allontanartene mai.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.6 Non abbandonarla ed essa ti custodirà,
amala e veglierà su di te.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.7 Principio della sapienza: acquista la sapienza;
a costo di tutto ciò che possiedi, acquista l’intelligenza.
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,8 Stimala ed essa ti esalterà,
sarà la tua gloria, se l’abbraccerai.
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.9 Una corona graziosa porrà sul tuo capo,
un diadema splendido ti elargirà».
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.10 Ascolta, figlio mio, e accogli le mie parole
e si moltiplicheranno gli anni della tua vita.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.11 Ti indico la via della sapienza,
ti guido per i sentieri della rettitudine.
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.12 Quando camminerai non saranno intralciati i tuoi passi,
e se correrai, non inciamperai.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.13 Attieniti alla disciplina, non lasciarla,
custodiscila, perché essa è la tua vita.
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.14 Non entrare nella strada degli empi
e non procedere per la via dei malvagi.
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,15 Evita quella strada, non passarvi,
sta’ lontano e passa oltre.
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,16 Essi non dormono, se non fanno del male,
non si lasciano prendere dal sonno;
se non fanno cadere qualcuno;
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.17 mangiano il pane dell’empietà
e bevono il vino della violenza.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.18 La strada dei giusti è come la luce dell’alba,
che aumenta lo splendore fino al meriggio.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.19 La via degli empi è come l’oscurità:
non sanno dove saranno spinti a cadere.
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.20 Figlio mio, fa’ attenzione alle mie parole,
porgi l’orecchio ai miei detti;
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,21 non perderli di vista,
custodiscili dentro il tuo cuore,
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.22 perché essi sono vita per chi li trova
e guarigione per tutto il suo corpo.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.23 Più di ogni cosa degna di cura custodisci il tuo cuore,
perché da esso sgorga la vita.
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!24 Tieni lontano da te la bocca bugiarda
e allontana da te le labbra perverse.
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!25 I tuoi occhi guardino sempre in avanti
e le tue pupille mirino diritto davanti a te.
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!26 Bada alla strada dove metti il piede
e tutte le tue vie siano sicure.
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.27 Non deviare né a destra né a sinistra,
tieni lontano dal male il tuo piede.