Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 4


font
SAGRADA BIBLIADIODATI
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,1 FIGLIUOLI, ascoltate l’ammaestramento del padre; E siate attenti, per conoscer la prudenza.
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.2 Perciocchè io vi ho data buona dottrina, Non lasciate la mia legge.
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.3 Perciocchè io ancora sono stato figliuol di mio padre, Tenero, ed unico appresso mia madre.
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.4 Ed esso mi ammaestrava, e mi diceva: Il tuo cuore ritenga le mie parole; Osserva i miei comandamenti, e tu viverai.
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.5 Acquista sapienza, acquista prudenza; Non dimenticare i detti della mia bocca, e non rivolgertene indietro.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.6 Non abbandonar la sapienza, ed ella ti preserverà; Amala, ed ella ti guarderà.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.7 La sapienza è la principal cosa; acquista la sapienza; Ed al prezzo di tutti i tuoi beni, acquista la prudenza.
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,8 Esaltala, ed ella ti innalzerà; Ella ti glorificherà, quando tu l’avrai abbracciata.
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.9 Ella ti metterà in sul capo un fregio di grazia; E ti darà una corona d’ornamento.
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.10 Ascolta, figliuol mio, e ricevi i miei detti; Ed anni di vita ti saranno moltiplicati.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.11 Io ti ho ammaestrato nella via della sapienza; Io ti ho inviato ne’ sentieri della dirittura.
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.12 Quando tu camminerai, i tuoi passi non saran ristretti; E se tu corri, tu non incapperai.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.13 Attienti all’ammaestramento, non lasciarlo; Guardalo, perciocchè esso è la tua vita
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.14 Non entrare nel sentiero degli empi; E non camminar per la via de’ malvagi.
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,15 Schifala, non passar per essa; Stornatene, e passa oltre.
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,16 Perciocchè essi non possono dormire, se non hanno fatto qualche male; E il sonno s’invola loro, se non hanno fatto cader qualcuno.
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.17 Conciossiachè mangino il pane dell’empietà, E bevano il vino delle violenze.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.18 Ma il sentiero de’ giusti è come la luce che spunta, La quale va vie più risplendendo, finchè sia chiaro giorno.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.19 La via degli empi è come una caligine; Essi non sanno in che incappano
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.20 Figliuol mio, attendi alle mie parole; Inchina l’orecchio tuo a’ miei detti.
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,21 Non dipartansi quelli giammai dagli occhi tuoi; Guardali in mezzo del tuo cuore;
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.22 Perciocchè son vita a quelli che li trovano, E sanità a tutta la lor carne.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.23 Sopra ogni guardia, guarda il tuo cuore; Perciocchè da esso procede la vita.
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!24 Rimuovi da te la perversità della bocca, Ed allontana da te la perversità delle labbra.
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!25 Gli occhi tuoi riguardino diritto davanti a te, E le tue palpebre dirizzino la lor mira dinanzi a te.
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!26 Considera attentamente il sentiero de’ tuoi piedi, E sieno addirizzate tutte le tue vie.
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.27 Non dichinar nè a destra, nè a sinistra; Rimuovi il tuo piè dal male