1 O coração do rei é uma água fluente nas mãos do Senhor: ele o inclina para qualquer parte que quiser. | 1 Like flowing water is a king's heart in Yahweh's hand; he directs it wherever he pleases. |
2 Os caminhos do homem parecem retos aos seus olhos, mas cabe ao Senhor pesar os corações. | 2 All actions are straight in the doer's own eyes, but it is Yahweh who weighs hearts. |
3 A prática da justiça e da eqüidade vale aos olhos do Senhor mais que os sacrifícios. | 3 To do what is upright and just is more pleasing to Yahweh than sacrifice. |
4 Olhares altivos ensoberbecem o coração; o luzeiro dos ímpios é o pecado. | 4 Haughty eye, proud heart, lamp of the wicked, nothing but sin. |
5 Os planos do homem ativo produzem abundância; a precipitação só traz penúria. | 5 The hardworking is thoughtful, and al is gain; too much haste, and all that comes of it is want. |
6 Tesouros adquiridos pela mentira: vaidade passageira para os que procuram a morte. | 6 To make a fortune with the help of a lying tongue: such is the idle fantasy of those who look for death. |
7 A violência dos ímpios os conduz à {ruína}, porque se recusam a praticar a justiça. | 7 The violence of the wicked proves their ruin, for they refuse to do what is right. |
8 O caminhos do perverso é tortuoso, mas o inocente age com retidão. | 8 The way of the felon is devious, the conduct of the innocent straight. |
9 Melhor é habitar num canto do terraço do que conviver com uma mulher impertinente. | 9 Better the corner of a roof to live on than a house shared with a quarrelsome woman. |
10 A alma do ímpio deseja o mal; nem mesmo seu amigo encontrará graça a seus olhos. | 10 The soul of the wicked is intent on evil, to such a person no neighbour can ever do right. |
11 Quando se pune o zombador, o simples torna-se sábio; quando se adverte o sábio, ele adquire a ciência. | 11 When a cynic is punished, simpletons grow wiser, but someone of understanding acquires knowledgeby instruction. |
12 O justo observa a cada do ímpio e precipita os maus na desventura. | 12 The Upright One watches the house of the wicked; he hurls the wicked to destruction. |
13 Quem se faz de surdo aos gritos do pobre não será ouvido, quando ele mesmo clamar. | 13 Whoever refuses to listen to the cry of the weak, wil in turn plead and not be heard. |
14 Um presente dado sob o manto extingue a cólera; uma oferta concebida às ocultas acalma um furor violento. | 14 Anger is mol ified by a covert gift, raging fury by a present under cover of the cloak. |
15 Para o justo é uma alegria a prática da justiça, mas é um terror para aqueles que praticam a iniqüidade. | 15 Doing what is right fills the upright with joy, but evil-doers with terror. |
16 O homem que se desvia do caminho da prudência repousará na companhia das trevas. | 16 Whoever strays far from the way of prudence wil rest in the assembly of shadows. |
17 O que ama os banquetes será um homem indigente; o que ama o vinho e o óleo não se enriquecerá. | 17 Pleasure-lovers stay poor, no one wil grow rich who loves wine and good living. |
18 O ímpio serve de resgate para o justo e o pérfido para os homens retos. | 18 The wicked is a ransom for the upright; and the law-breaker for the honest. |
19 Melhor é habitar no deserto do que com uma mulher impertinente e intrigante. | 19 Better to live in a desert land than with a quarrelsome and irritable woman. |
20 Na casa do sábio há preciosas reservas e óleo; um homem imprudente, porém, os absorverá. | 20 The wise has valuables and oil at home, but a fool soon runs through both. |
21 Quem segue a justiça e a misericórdia, achará vida, justiça e glória. | 21 Whoever pursues uprightness and faithful love will find life, uprightness and honour. |
22 O sábio toma de assalto a cidade dos heróis: destrói a fortaleza em que depositava confiança. | 22 A sage can scale a garrisoned city and shatter the rampart on which it relied. |
23 Quem vigia sua boca e sua língua preserva sua vida da angústia. | 23 Watch kept over mouth and tongue keeps the watcher safe from disaster. |
24 Chamamos de zombador um soberbo arrogante, que age com orgulho desmedido. | 24 Insolent, haughty -- the name is 'Cynic'; overweening pride marks such behaviour. |
25 Os desejos do preguiçoso o matam porque suas mãos recusam o trabalho; | 25 The idler's desires are the death of him, since his hands wil do no work. |
26 passam todo o dia a desejar com ardor, mas quem é justo dá largamente. | 26 Al day long the godless is racked by desire, the upright gives without ever refusing. |
27 O sacrifício dos ímpios é abominável, mormente quando o oferecem com má intenção. | 27 The sacrifice of the wicked is abhorrent, above al if it is offered for bad motives. |
28 A testemunha mentirosa perecerá, mas o homem que escuta sempre poderá falar. | 28 The false witness wil perish, but no one who knows how to listen wil ever be silenced. |
29 O ímpio aparenta um ar firme; o homem correto consolida seu proceder. | 29 The wicked man's strength shows on his face, but the honest it is whose steps are firm. |
30 Nem a sabedoria, nem prudência, nem conselho podem prevalescer contra o Senhor. | 30 No wisdom, no understanding, no advice is worth anything before Yahweh. |
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas é do senhor que depende a vitória. | 31 Fit out the cavalry for the day of battle, but the victory is Yahweh's. |