1 O coração do rei é uma água fluente nas mãos do Senhor: ele o inclina para qualquer parte que quiser. | 1 Olyan a király szíve az Úr kezében, mint a vízfolyás, ahová akarja, oda irányítja. |
2 Os caminhos do homem parecem retos aos seus olhos, mas cabe ao Senhor pesar os corações. | 2 Az ember minden útja helyes a saját szemében, a szíveket mégis az Úr veti latra. |
3 A prática da justiça e da eqüidade vale aos olhos do Senhor mais que os sacrifícios. | 3 Irgalmasságot és igazságot tenni kedvesebb az Úr előtt az áldozatnál. |
4 Olhares altivos ensoberbecem o coração; o luzeiro dos ímpios é o pecado. | 4 A szemek fennhéjázása szívbeli felfuvalkodás, a gonoszok szövétneke a bűn. |
5 Os planos do homem ativo produzem abundância; a precipitação só traz penúria. | 5 A szorgalmas igyekezet mindig gyarapodásra vezet, de mindaz, aki lusta, folyton szegénységben lesz. |
6 Tesouros adquiridos pela mentira: vaidade passageira para os que procuram a morte. | 6 Aki csalárd nyelvvel gyűjt kincset, hiú és esztelen, és beleakad a halál tőreibe. |
7 A violência dos ímpios os conduz à {ruína}, porque se recusam a praticar a justiça. | 7 A gonoszokat erőszakuk vesztükbe sodorja, mert nem akarnak igazságot cselekedni. |
8 O caminhos do perverso é tortuoso, mas o inocente age com retidão. | 8 A romlott férfi útja tekervényes, a tisztának eljárása pedig egyenes. |
9 Melhor é habitar num canto do terraço do que conviver com uma mulher impertinente. | 9 Jobb lakni a háztető sarkán, mint házsártos asszonnyal egy házban. |
10 A alma do ímpio deseja o mal; nem mesmo seu amigo encontrará graça a seus olhos. | 10 A gonosz lelke kártevés után áhít, és társán meg nem könyörül. |
11 Quando se pune o zombador, o simples torna-se sábio; quando se adverte o sábio, ele adquire a ciência. | 11 Ha az arcátlan bűnhődik, tanul belőle a kicsiny, és ha követi a bölcset, okulást merít. |
12 O justo observa a cada do ímpio e precipita os maus na desventura. | 12 Az igaz a bűnös házát szemmel tartja, hogy a gonoszokat a rossztól visszatartsa. |
13 Quem se faz de surdo aos gritos do pobre não será ouvido, quando ele mesmo clamar. | 13 Aki bedugja fülét a szegény kiáltására, maga is kiált majd, és nem lesz, aki meghallgassa. |
14 Um presente dado sob o manto extingue a cólera; uma oferta concebida às ocultas acalma um furor violento. | 14 A titkos adomány kioltja a haragot, s a kebelbe rejtett ajándék a leghevesebb indulatot. |
15 Para o justo é uma alegria a prática da justiça, mas é um terror para aqueles que praticam a iniqüidade. | 15 Az igazságtevés öröm az igaznak, de rémület a gonosztevőknek. |
16 O homem que se desvia do caminho da prudência repousará na companhia das trevas. | 16 Az olyan ember, aki letér a okosság útjáról, az alvilág árnyainak gyülekezetében nyugszik. |
17 O que ama os banquetes será um homem indigente; o que ama o vinho e o óleo não se enriquecerá. | 17 Aki szereti a mulatozást, szegénységre jut, aki kedveli a bort és az olajat, nem lesz gazdag. |
18 O ímpio serve de resgate para o justo e o pérfido para os homens retos. | 18 A jó helyett a bűnös szolgál váltságul, s az igazak helyett a hitehagyott. |
19 Melhor é habitar no deserto do que com uma mulher impertinente e intrigante. | 19 Jobb lakni kietlen földön, mint házsártos, mogorva asszonnyal. |
20 Na casa do sábio há preciosas reservas e óleo; um homem imprudente, porém, os absorverá. | 20 Az igaz házában kívánatos kincs van és olaj, az oktalan ember azonban elpazarolja. |
21 Quem segue a justiça e a misericórdia, achará vida, justiça e glória. | 21 Aki követi az igazságot és irgalmasságot, életet talál, igazságot és hírnevet. |
22 O sábio toma de assalto a cidade dos heróis: destrói a fortaleza em que depositava confiança. | 22 A bölcs bejut a hősöktől védett városba és lerontja az erődöt, amelyben bizakodtak. |
23 Quem vigia sua boca e sua língua preserva sua vida da angústia. | 23 Aki vigyáz a szájára s nyelvére, megóvja lelkét a sanyarúságtól. |
24 Chamamos de zombador um soberbo arrogante, que age com orgulho desmedido. | 24 Arcátlannak hívják a fennhéjázó kevélyt, aki indulatában szertelenül dölyfösködik. |
25 Os desejos do preguiçoso o matam porque suas mãos recusam o trabalho; | 25 A lustát megölik a kívánságok, mert keze mit sem akar dolgozni. |
26 passam todo o dia a desejar com ardor, mas quem é justo dá largamente. | 26 Az igaztalan nap nap után csak elvár és kíván, az igaz pedig nem szűnik meg adakozni. |
27 O sacrifício dos ímpios é abominável, mormente quando o oferecem com má intenção. | 27 A gonoszok áldozatai utálatosak, kivált, ha gonosztettért hozzák. |
28 A testemunha mentirosa perecerá, mas o homem que escuta sempre poderá falar. | 28 A hamis tanú elvész, a hűséges vallomása sikert ér el. |
29 O ímpio aparenta um ar firme; o homem correto consolida seu proceder. | 29 A gonosz férfi szemtelen arccal jár, az igaz pedig ügyel útjára. |
30 Nem a sabedoria, nem prudência, nem conselho podem prevalescer contra o Senhor. | 30 Nincsen bölcsesség, nincsen okosság, nincsen tanács az Úr ellen. |
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas é do senhor que depende a vitória. | 31 A lovat készen tartják a csata napjára, a győzelmet azonban az Úr adja. |