1 Aquele que ama a correção ama a ciência, mas o que detesta a reprimenda é um insensato. | 1 من يحب التأديب يحب المعرفة ومن يبغض التوبيخ فهو بليد. |
2 O homem de bem alcança a benevolência do Senhor; o Senhor condena o homem que premedita o mal. | 2 الصالح ينال رضى من قبل الرب اما رجل المكايد فيحكم عليه. |
3 Não se firma o homem pela impiedade, mas a raiz dos justos não será abalada. | 3 لا يثبت الانسان بالشر. اما اصل الصدّيقين فلا يتقلقل. |
4 Uma mulher virtuosa é a coroa de seu marido, mas a insolente é como a cárie nos seus ossos. | 4 المرأة الفاضلة تاج لبعلها. اما المخزية فكنخر في عظامه. |
5 Os pensamentos dos justos são cheios de retidão; as tramas dos perversos são cheias de dolo. | 5 افكار الصدّيقين عدل. تدابير الاشرار غش. |
6 As palavras dos ímpios são ciladas mortíferas, enquanto a boca dos justos os salva. | 6 كلام الاشرار كمون للدم اما فم المستقيمين فينجيهم. |
7 Transtornados, os ímpios não subsistirão, mas a casa dos justos permanecerá firme. | 7 تنقلب الاشرار ولا يكونون. اما بيت الصدّيقين فيثبت. |
8 Avalia-se um homem segundo a sua inteligência, mas o perverso de coração incorrerá em desprezo. | 8 بحسب فطنته يحمد الانسان. اما الملتوي القلب فيكون للهوان. |
9 Mais vale um homem humilde, que tem um servo, que o jactancioso, que não tem o que comer. | 9 الحقير وله عبد خير من المتمجد ويعوزه الخبز. |
10 O justo cuida das necessidades do seu gado, mas cruéis são as entranhas do ímpio. | 10 الصدّيق يراعي نفس بهيمته. اما مراحم الاشرار فقاسية. |
11 Quem cultiva sua terra será saciado de pão; quem procura as futilidades é um insensato. | 11 من يشتغل بحقله يشبع خبزا. اما تابع البطّالين فهو عديم الفهم. |
12 O ímpio cobiça o laço do perverso, mas a raiz do justo produz fruto. | 12 اشتهى الشرير صيد الاشرار واصل الصدّيقين يجدي. |
13 No pecado dos lábios há uma cilada funesta, mas o justo livra-se da angústia. | 13 في معصية الشفتين شرك الشرير. اما الصدّيق فيخرج من الضيق. |
14 O homem se farta com o fruto de sua boca; cada qual recebe a recompensa da obra de suas mãos. | 14 الانسان يشبع خيرا من ثمر فمه ومكافأة يدي الانسان ترد له. |
15 Ao insensato parece reto seu caminho, enquanto o sábio ouve os conselhos. | 15 طريق الجاهل مستقيم في عينيه. اما سامع المشورة فهو حكيم. |
16 O louco mostra logo a sua irritação; o circunspecto dissimula o ultraje. | 16 غضب الجاهل يعرف في يومه. اما ساتر الهوان فهو ذكي. |
17 O homem sincero anuncia a justiça; a testemunha falsa profere mentira. | 17 من يتفوه بالحق يظهر العدل والشاهد الكاذب يظهر غشا. |
18 O falador fere com golpes de espada; a língua dos sábios, porém, cura. | 18 يوجد من يهذر مثل طعن السيف. اما لسان الحكماء فشفاء. |
19 Os lábios sinceros permanecem sempre constantes; a língua mentirosa dura como um abrir e fechar de olhos. | 19 شفة الصدّيق تثبت الى الابد ولسان الكذب انما هو الى طرفة العين. |
20 No coração dos que tramam males há engano; a alegria está naqueles que dão conselhos de paz. | 20 الغش في قلب الذين يفكرون في الشر اما المشيرون بالسلام فلهم فرح |
21 Ao justo nenhum mal pode abater, mas os maus enchem-se de tristezas. | 21 لا يصيب الصدّيق شر. اما الاشرار فيمتلئون سوءا. |
22 Os lábios mentirosos são abominação para o Senhor, mas os que procedem com fidelidade agradam-lhe. | 22 كراهة الرب شفتا كذب. اما العاملون بالصدق فرضاه |
23 O homem prudente oculta sua sabedoria; o coração dos insensatos proclama sua própria loucura. | 23 الرجل الذكي يستر المعرفة. وقلب الجاهل ينادي بالحمق. |
24 A mão diligente dominará; a mão preguiçosa torna-se tributária. | 24 يد المجتهدين تسود. اما الرخوة فتكون تحت الجزية. |
25 A aflição no coração do homem o deprime; uma boa palavra restitui-lhe a alegria. | 25 الغم في قلب الرجل يحنيه والكلمة الطيبة تفرّحه. |
26 O justo guia seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os perde. | 26 الصدّيق يهدي صاحبه. اما طريق الاشرار فتضلهم. |
27 O indolente não assa o que caçou; um homem diligente, porém, é um tesouro valioso. | 27 الرخاوة لا تمسك صيدا. اما ثروة الانسان الكريمة فهي الاجتهاد. |
28 A vida está na vereda da justiça; o caminho do ódio, porém, conduz à morte. | 28 في سبيل البر حياة وفي طريق مسلكه لا موت. |